2.1.4.
General information
Additional information: Други основания за отстраняване: - При наличие на основание по чл. 107 от ЗОП; - При нарушаване на разпоредбата на чл. 101, ал. 8 – 11 от ЗОП. - Участник, който не е декриптирал документите по чл.9л, ал. 1 от ППЗОП в сроковете по чл.9л, ал. 4 от ППЗОП, се отстранява от участие на основание чл. 107, т. 5 от ЗОП. - Участник, който е предоставил мостри, които не отговарят на обявените изисквания или не е представил мостри към техническото си предложение. - Участник, който след покана не удължи или не потвърди срока на валидност на офертата си, се отстранява от участие на основание чл. 107, т. 5 от ЗОП. - Участник, който е посочил цена извън ценовото предложение. - Участник, който е посочил нулева стойност в детайлното ценово предложение. - При оферта, която не отговаря на изискванията на Възложителя и чл. 47, ал. 1 от ППЗОП. - При наличие на аритметична грешка в ценовото предложение. - При несъответствие между посочените единични цени и общата стойност за попълване в ЦАИС ЕОП. - Участник, който е представил повече от един вариант на оферта. - Участник, който е представил оферта на чужд език или документ от нея без превод на български език. В случай, че документите са издадени на чужд език, същите трябва да са придружени с превод на български език. - При установяване на несъответствия с изискванията и условията посочени от Възложителя, така както са формулирани в обявлението за обществена поръчка и в документацията за участие. Начин на плащане: Плащането от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ по конкретен Договор ще се извършва по един или комбинация от следните начини: 1. По банков път в срок до 30 (тридесет) календарни дни след изпълнение на доставката и представяне в дирекция „Обществени поръчки в отбраната” на следните редовно оформени документи: - фактура (оригинал); - складова разписка; - протокол за приемане/предаване на материални средства, подписан между Изпълнителя и крайния получател на изделията. 2. Авансово плащане в размер до 100 % от стойността на конкретния договор, което ще се извършва по банков път в срок до 60 (шестдесет) календарни дни след представяне на следните документи: - Оригинал на фактура за авансово плащане. - Оригинал на гаранция за стойността на аванса. 2.1. Редукцията на авансовото плащане се извършва пропорционално от стойността на извършената доставка по фактура след представяне от Изпълнителя в дирекция „Обществени поръчки в отбраната“ на документите, посочени в т. 1. 2.2. Плащане на останалата сума до 100% от стойността на конкретния договор ще се извършва по банков път, след извършена доставка, с платежно нареждане в срок до 30 (тридесет) календарни дни след представяне от Изпълнителя в Дирекция „Обществени поръчки в отбраната” на документите, съгласно т. 1. (когато е приложимо). 3. Изключително право на възложителя е да определя начина на плащане за всеки конкретен договор (в това число размера на авансовото плащане, когато е приложимо) в съответствие с предвидените в рамковото споразумение начини и в зависимост от финансовите му възможности. Определеният от възложителя начин на плащане ще бъде посочен в уведомлението към изпълнителя за сключване на конкретен договор към рамковото споразумение. Гаранции: 1. Гаранцията за изпълнение на конкретен договор е в размер на 10 % (десет процента) от стойността му без ДДС, която се представя в една от формите съгласно чл. 111, ал. 5 от ЗОП. 2. Гаранция за авансово плащане на конкретен договор, обезпечаваща 100% авансовото плащане, се представя в една от формите съгласно чл. 111, ал. 5 от ЗОП. Участникът сам избира формата на гаранцията за изпълнение и на гаранцията за авансово плащане по договор, сключен въз основа на рамковото споразумение.
Legal basis:
Directive 2014/24/EU
2.1.6.
Grounds for exclusion
Sources of grounds for exclusion: Notice
Participation in a criminal organisation: Участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 321 или чл. 321а от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Corruption: Участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 301-307 от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Fraud: Участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 209-213 от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Terrorist offences or offences linked to terrorist activities: Участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 114а - 114т от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП; по чл. 108а от Наказателния кодекс (изм. и доп., обн. ДВ, бр. 84 от 06.10.2023 г. – редакция в сила до 31.01.2026 г.) като престъпление, включено в обхвата на чл. 57, параграф 1 от Директива 2014/24/ЕС)
Money laundering or terrorist financing: Участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 253-260 от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Child labour and including other forms of trafficking in human beings: Участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 159а-159г от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Breaching obligation relating to payment of taxes: Участникът има задължения за данъци по смисъла на чл. 162, ал. 2, т. 1 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс и лихвите по тях към държавата или към общината по седалището на възложителя и на кандидата или участника, или аналогични задължения съгласно законодателството на държавата, в която кандидатът или участникът е установен, доказани с влязъл в сила акт на компетентен орган (чл. 54, ал. 1, т. 3 от ЗОП)
Breaching obligation relating to payment of social security contributions: Участникът има задължения за задължителни осигурителни вноски по смисъла на чл. 162, ал. 2, т. 1 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс и лихвите по тях към държавата или към общината по седалището на възложителя и на кандидата или участника, или аналогични задължения съгласно законодателството на държавата, в която кандидатът или участникът е установен, доказани с влязъл в сила акт на компетентен орган, (чл. 54, ал. 1, т. 3 от ЗОП)
Breaching of obligations in the fields of environmental law: Участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 352-353е от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Breaching of obligations in the fields of social law: Участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 172 или чл. 192а от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Breaching of obligations in the fields of labour law: Участникът е извършил нарушение по чл. 118, 128, 245 и 301-305 от Кодекса на труда, установено с влязло в сила наказателно постановление или съдебно решение, или аналогични нарушения, установени с акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която кандидатът или участникът е установен (чл. 54, ал. 1, т. 6 от ЗОП)
Direct or indirect involvement in the preparation of this procurement procedure: Налице e неравнопоставеност в случаите по чл. 44, ал. 5 от ЗОП ( чл. 54, ал. 1, т. 4 от ЗОП)
Conflict of interest due to its participation in the procurement procedure: Налице е конфликт на интереси по смисъла на § 2, т. 21 от ДР на ЗОП, който не може да бъде отстранен (чл. 54, ал. 1, т. 7 от ЗОП)
Misrepresentation, withheld information, unable to provide required documents or obtained confidential information of this procedure: За участника е установено, че: - е представил документ с невярно съдържание, с който се доказва декларираната липса на основания за отстраняване или декларираното изпълнение на критериите за подбор (чл. 54, ал. 1, т. 5 от ЗОП); - не е предоставил изискваща се информация, свързана с удостоверяване липсата на основания за отстраняване или изпълнението на критериите за подбор (чл. 54, ал. 1, т. 5 от ЗОП).
Breaching of obligations set under purely national exclusion grounds: За участника е налице някое от следните обстоятелства: осъден е с влязла в сила присъда за престъпления по чл. 194 – 208, чл. 213а – 217, чл. 219 – 252 и чл. 254а – 255а и чл. 256 - 260 НК (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП), както и аналогични на тези престъпления в държава членка или трета страна (чл. 54, ал.1, т.2 от ЗОП; извършил е нарушения по чл.61, ал.1, чл.62, ал.1 или 3, чл.63, ал.1 или 2, чл.228, ал.3 от Кодекса на труда и по чл.13, ал.1 от Закона за трудовата миграция и трудовата мобилност, установени с влязло в сила наказателно постановление или съдебно решение (чл.54, ал.1, т.6 от ЗОП); обстоятелство по чл. 3, т. 8 от Закона за икономическите и финансовите отношения с дружествата, регистрирани в юрисдикции с преференциален данъчен режим, контролираните от тях лица и техните действителни собственици; обстоятелства по чл. 113 от Закона за Сметната палата; с наложена санкция по чл. 83а, ал. 5, т. 1 от ЗАНН – временна забрана за участие в процедури за възлагане на обществени поръчки; наличие на свързаност по смисъла §2, т. 45 от ЗОП, съгласно чл.101, ал. 11 от ЗОП; при наличие на основанията та чл. 107, т. 4 от ЗОП, във връзка с чл.101, ал.11 от ЗОП. Липсата на посочените обстоятелства се декларират в част III, Раздел Г от ЕЕДОП.
Bankruptcy: Участникът е обявен в несъстоятелност по смисъла на Търговския закон (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Insolvency: Участникът е в производство по несъстоятелност (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Arrangement with creditors: Участникът е сключил извънсъдебно споразумение с кредиторите си по смисъла на чл. 740 от Търговския закон (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Analogous situation like bankruptcy, insolvency or arrangement with creditors under national law: Съгласно законодателството на държавата, в която е установено, чуждестранно лице се намира в положение, подобно на: обявен в несъстоятелност; в производство по несъстоятелност; в процедура по ликвидация; сключено извънсъдебно споразумение с кредиторите; преустановена дейност (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Assets being administered by liquidator: Участникът е в процедура по ликвидация по смисъла на Търговския закон (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Business activities are suspended: Участникът е преустановил дейността си (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)