<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TED_EXPORT xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://publications.europa.eu/resource/schema/ted/R2.0.9/publication" xmlns:n2016="http://publications.europa.eu/resource/schema/ted/2016/nuts" xsi:schemaLocation="http://publications.europa.eu/resource/schema/ted/R2.0.9/publication TED_EXPORT.xsd" VERSION="R2.0.9.S03.E01" DOC_ID="581731-2019" EDITION="2019237"><TECHNICAL_SECTION><RECEPTION_ID>19-594519-001</RECEPTION_ID><DELETION_DATE>20200110</DELETION_DATE><FORM_LG_LIST>BG </FORM_LG_LIST><COMMENTS>From Convertor</COMMENTS></TECHNICAL_SECTION><LINKS_SECTION><XML_SCHEMA_DEFINITION_LINK xlink:type="simple" xlink:href="http://ted.europa.eu" xlink:title="TED WEBSITE"/><OFFICIAL_FORMS_LINK xlink:type="simple" xlink:href="http://ted.europa.eu"/><FORMS_LABELS_LINK xlink:type="simple" xlink:href="http://ted.europa.eu"/><ORIGINAL_CPV_LINK xlink:type="simple" xlink:href="http://ted.europa.eu"/><ORIGINAL_NUTS_LINK xlink:type="simple" xlink:href="http://ted.europa.eu"/></LINKS_SECTION><CODED_DATA_SECTION><REF_OJS><COLL_OJ>S</COLL_OJ><NO_OJ>237</NO_OJ><DATE_PUB>20191209</DATE_PUB></REF_OJS><NOTICE_DATA><NO_DOC_OJS>2019/S 237-581731</NO_DOC_OJS><URI_LIST><URI_DOC LG="BG">http://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:581731-2019:TEXT:BG:HTML</URI_DOC></URI_LIST><LG_ORIG>BG</LG_ORIG><ISO_COUNTRY VALUE="BG"/><IA_URL_GENERAL>http://prb.bg/bg</IA_URL_GENERAL><IA_URL_ETENDERING>http://prb.bg/bg/obshestveni-porchki/elektronni-prepiski/otkrita-procedura-za-vyzlagane-na-obshtestvena-249</IA_URL_ETENDERING><ORIGINAL_CPV CODE="79530000">Translation services</ORIGINAL_CPV><n2016:PERFORMANCE_NUTS CODE="BG411">София (столица)</n2016:PERFORMANCE_NUTS><n2016:CA_CE_NUTS CODE="BG411">София (столица)</n2016:CA_CE_NUTS><VALUES><VALUE TYPE="ESTIMATED_TOTAL" CURRENCY="BGN">844000.00</VALUE></VALUES></NOTICE_DATA><CODIF_DATA><DS_DATE_DISPATCH>20191204</DS_DATE_DISPATCH><DT_DATE_FOR_SUBMISSION>20200110 17:00</DT_DATE_FOR_SUBMISSION><AA_AUTHORITY_TYPE CODE="1">Ministry or any other national or federal authority</AA_AUTHORITY_TYPE><TD_DOCUMENT_TYPE CODE="3">Contract notice</TD_DOCUMENT_TYPE><NC_CONTRACT_NATURE CODE="4">Services</NC_CONTRACT_NATURE><PR_PROC CODE="1">Open procedure</PR_PROC><RP_REGULATION CODE="4">European Union</RP_REGULATION><TY_TYPE_BID CODE="1">Submission for all lots</TY_TYPE_BID><AC_AWARD_CRIT CODE="1">Lowest price</AC_AWARD_CRIT><MA_MAIN_ACTIVITIES CODE="8">Other</MA_MAIN_ACTIVITIES><HEADING>01C02</HEADING><INITIATOR>01</INITIATOR></CODIF_DATA></CODED_DATA_SECTION><TRANSLATION_SECTION><ML_TITLES><ML_TI_DOC LG="BG"><TI_CY>България</TI_CY><TI_TOWN>София</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Услуги по писмени преводи</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="CS"><TI_CY>Bulharsko</TI_CY><TI_TOWN>Sofie</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Překladatelské služby</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="DA"><TI_CY>Bulgarien</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Oversættelse</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="DE"><TI_CY>Bulgarien</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Übersetzungsdienste</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="EL"><TI_CY>Βουλγαρία</TI_CY><TI_TOWN>Σόφια</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Υπηρεσίες μετάφρασης</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="EN"><TI_CY>Bulgaria</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Translation services</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="ES"><TI_CY>Bulgaria</TI_CY><TI_TOWN>Sofía</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Servicios de traducción</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="ET"><TI_CY>Bulgaaria</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Tõlketeenused</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="FI"><TI_CY>Bulgaria</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Käännöspalvelut</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="FR"><TI_CY>Bulgarie</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Services de traduction</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="GA"><TI_CY>Bhulgáir, an</TI_CY><TI_TOWN>Sóifia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Translation services</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="HR"><TI_CY>Bugarska</TI_CY><TI_TOWN>Sofija</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Usluge prevođenja</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="HU"><TI_CY>Bulgária</TI_CY><TI_TOWN>Szófia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Fordítási szolgáltatások</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="IT"><TI_CY>Bulgaria</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Servizi di traduzione</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="LT"><TI_CY>Bulgarija</TI_CY><TI_TOWN>Sofija</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Vertimo raštu paslaugos</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="LV"><TI_CY>Bulgārija</TI_CY><TI_TOWN>Sofija</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Rakstiskās tulkošanas pakalpojumi</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="MT"><TI_CY>il-Bulgarija</TI_CY><TI_TOWN>Sofija</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Sevizzi tat-traduzzjoni</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="NL"><TI_CY>Bulgarije</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Vertaaldiensten</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="PL"><TI_CY>Bułgaria</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="PT"><TI_CY>Bulgária</TI_CY><TI_TOWN>Sófia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Serviços de tradução</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="RO"><TI_CY>Bulgaria</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Servicii de traducere</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="SK"><TI_CY>Bulharsko</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Prekladateľské služby</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="SL"><TI_CY>Bolgarija</TI_CY><TI_TOWN>Sofija</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Prevajalske storitve</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC><ML_TI_DOC LG="SV"><TI_CY>Bulgarien</TI_CY><TI_TOWN>Sofia</TI_TOWN><TI_TEXT><P>Översättartjänster</P></TI_TEXT></ML_TI_DOC></ML_TITLES><ML_AA_NAMES><AA_NAME LG="BG">Прокуратура на Република БЪЛГАРИЯ — главен прокурор</AA_NAME></ML_AA_NAMES><TRANSLITERATIONS><TRANSLITERATED_ADDR><OFFICIALNAME>Prokuratura na Republika BaLGARIYa — glaven prokuror</OFFICIALNAME><NATIONALID>121817309</NATIONALID><ADDRESS>bul. „Vitosha“ No. 2, Sadebna palata</ADDRESS><TOWN>Sofiya</TOWN><POSTAL_CODE>1000</POSTAL_CODE><COUNTRY VALUE="BG"/><CONTACT_POINT>Gergana Cholakova</CONTACT_POINT><PHONE>+359 28036035</PHONE><E_MAIL>gcholakova@prb.bg</E_MAIL><FAX>+359 29633373</FAX><n2016:NUTS CODE="BG411"/><URL_GENERAL>http://prb.bg/bg</URL_GENERAL><URL_BUYER>http://prb.bg/bg/obshestveni-porchki/elektronni-prepiski/otkrita-procedura-za-vyzlagane-na-obshtestvena-249</URL_BUYER></TRANSLITERATED_ADDR></TRANSLITERATIONS></TRANSLATION_SECTION><FORM_SECTION><F02_2014 CATEGORY="ORIGINAL" FORM="F02" LG="BG"><LEGAL_BASIS VALUE="32014L0024"/><CONTRACTING_BODY><ADDRESS_CONTRACTING_BODY><OFFICIALNAME>Прокуратура на Република БЪЛГАРИЯ — главен прокурор</OFFICIALNAME><NATIONALID>121817309</NATIONALID><ADDRESS>бул. „Витоша“ № 2, Съдебна палата</ADDRESS><TOWN>София</TOWN><POSTAL_CODE>1000</POSTAL_CODE><COUNTRY VALUE="BG"/><CONTACT_POINT>Гергана Чолакова</CONTACT_POINT><PHONE>+359 28036035</PHONE><E_MAIL>gcholakova@prb.bg</E_MAIL><FAX>+359 29633373</FAX><n2016:NUTS CODE="BG411"/><URL_GENERAL>http://prb.bg/bg</URL_GENERAL><URL_BUYER>http://prb.bg/bg/obshestveni-porchki/elektronni-prepiski/otkrita-procedura-za-vyzlagane-na-obshtestvena-249</URL_BUYER></ADDRESS_CONTRACTING_BODY><DOCUMENT_FULL/><URL_DOCUMENT>http://prb.bg/bg/obshestveni-porchki/elektronni-prepiski/otkrita-procedura-za-vyzlagane-na-obshtestvena-249</URL_DOCUMENT><ADDRESS_FURTHER_INFO_IDEM/><ADDRESS_PARTICIPATION><OFFICIALNAME>Прокуратура на Република БЪЛГАРИЯ — главен прокурор</OFFICIALNAME><NATIONALID>121817309</NATIONALID><ADDRESS>Информационен център на Прокуратура на Република БЪЛГАРИЯ, бул. „Витоша“ № 2, Съдебна палата, партер, стая № 79, регистратура на главен прокурор</ADDRESS><TOWN>София</TOWN><POSTAL_CODE>1000</POSTAL_CODE><COUNTRY VALUE="BG"/><CONTACT_POINT>Гергана Чолакова</CONTACT_POINT><PHONE>+359 28036035</PHONE><E_MAIL>gcholakova@prb.bg</E_MAIL><FAX>+359 29633373</FAX><n2016:NUTS CODE="BG411"/><URL_GENERAL>http://prb.bg/bg</URL_GENERAL><URL_BUYER>http://prb.bg/bg/obshestveni-porchki/elektronni-prepiski/otkrita-procedura-za-vyzlagane-na-obshtestvena-249</URL_BUYER></ADDRESS_PARTICIPATION><CA_TYPE VALUE="MINISTRY"/><CA_ACTIVITY_OTHER>Надзор за законност</CA_ACTIVITY_OTHER></CONTRACTING_BODY><OBJECT_CONTRACT><TITLE><P>Извършване на писмени преводи на официални документи от български на чужд език и от чужд на български език за нуждите на АГП, ВКП, ВАП, НСлС и Бюро по защита при главния прокурор</P></TITLE><REFERENCE_NUMBER>ОПИ-891</REFERENCE_NUMBER><CPV_MAIN><CPV_CODE CODE="79530000"/></CPV_MAIN><TYPE_CONTRACT CTYPE="SERVICES"/><SHORT_DESCR><P>Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на документи при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела, екстрадицията, изпълнението на Европейска заповед за арест, както и други документи. Възложителят ще има нужда от предоставянето на следния прогнозен обем от преводачески услуги от и на български език  —  в брой страници: </P><P>— 1-ва група езици  —  21 000 страници,</P><P>— 2-ра група езици  —  17 000 страници,</P><P>— 3-та група езици  —  2000 страници.</P><P>Посоченият от възложителя прогнозен обем е ориентировъчен и не задължава възложителя да поръча изпълнението на пълния брой страници. Възложителят си запазва правото да поръча превод от и на езици, различни от посочените в трите групи, до размера на прогнозната стойност на договора.</P></SHORT_DESCR><VAL_ESTIMATED_TOTAL CURRENCY="BGN">844000.00</VAL_ESTIMATED_TOTAL><NO_LOT_DIVISION/><OBJECT_DESCR ITEM="1"><CPV_ADDITIONAL><CPV_CODE CODE="79530000"/></CPV_ADDITIONAL><n2016:NUTS CODE="BG411"/><MAIN_SITE><P>Дейностите ще се изпълняват в офис помещения на избрания изпълнител. Извършените преводи ще се предоставят на хартиен носител в помещения на възложителя в гр. София и в електронен формат.</P></MAIN_SITE><SHORT_DESCR><P>Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на документи при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела,  екстрадицията,  изпълнението на Европейска заповед за арест,  както и други документи. </P><P>Писмените преводи ще бъдат от и на следните езици:</P><P>— първа група: английски,  френски,  немски, испански, италиански,  руски,</P><P>— втора група: чешки,  полски,  словашки,  португалски, румънски, турски, гръцки, сръбски, македонски език,  съгласно Конституцията на СЕВЕРНА МАКЕДОНИЯ, хърватски, украински,  молдовски,</P><P>— трета група: унгарски,  фламандски (нидерландски,  холандски),  датски, шведски, арабски, фински (финландски), албански, литовски, фарси (иран,  персийски), китайски, арменски, грузински.</P><P>Възложителят ще има нужда от предоставянето на следния прогнозен обем от преводачески услуги от и на български език  —  в брой страници:</P><P>— 1-ва група езици  —  21 000 страници,</P><P>— 2-ра група езици  —  17 000 страници,</P><P>— 3-та група езици  —  2000 страници.</P><P>Посоченият от възложителя прогнозен обем е ориентировъчен и не задължава възложителя да поръча изпълнението на пълния брой страници. Възложителят си запазва правото да поръча превод от и на езици,  различни от посочените в трите групи,  до размера на прогнозната стойност на договора. Поръчките за извършване на писмени преводи са обикновени (ОП) и бързи (БП),  както следва: </P><P>ОП — следва да се изпълни в срок до 48 часа. </P><P>При ОП на превод от и на езиците от 1-ва гр. следва да бъдат преведени до 20 стр. на и от всеки един от езиците включени в гр. </P><P>При ОП на превод от и на езиците от 2-ра гр. следва да бъдат преведени до 10 стр. на и от всеки един от езиците включени в гр.</P><P>При ОП на превод от и на езиците от 3-та гр. следва да бъдат преведени до 5 стр. на и от всеки един от езиците включени в гр.</P><P>БП  —  следва да се изпълни в срок до 24 часа.</P><P>При БП на превод от и на езиците от 1-ва гр. следва да бъдат преведени до 50 стр. на и от всеки един от езиците включени в гр.</P><P>При БП на превод от и на езиците от 2-ра гр. следва да бъдат преведени до 30 стр. на и от всеки един от езиците включени в гр.</P><P>При БП на превод от и на езиците от 3-та гр. следва да бъдат преведени до 20 стр. на и от всеки един от езиците включени в гр.</P></SHORT_DESCR><AC><AC_PRICE/></AC><VAL_OBJECT CURRENCY="BGN">844000.00</VAL_OBJECT><DURATION TYPE="MONTH">36</DURATION><NO_RENEWAL/><NO_ACCEPTED_VARIANTS/><NO_OPTIONS/><NO_EU_PROGR_RELATED/><INFO_ADD><P>Показатели за оценка: </P><P>Х  —  цена на писмен превод на 1 стр.от език от 1-ва група, тежест: 60 %; </P><P>Y  —  цена на писмен превод на 1 страница от език от 2-ра група, тежест: 30 %; </P><P>Z  —  цена на писмен превод на 1 страница от език от 3-та група, тежест: 10 %.</P><P>Комплексната оценка (К) = Х + Y + Z. </P><P>Методиката за оценка на офертите е подробно описана в раздел VI.3) от обявлението</P></INFO_ADD></OBJECT_DESCR></OBJECT_CONTRACT><LEFTI><SUITABILITY><P>Не се поставят изисквания.</P></SUITABILITY><ECONOMIC_FINANCIAL_INFO><P>Не се поставят изисквания.</P></ECONOMIC_FINANCIAL_INFO><TECHNICAL_PROFESSIONAL_INFO><P>1. Участникът да е изпълнил дейности с предмет, идентични или сходни с този на поръчката, за последните 3 години от датата на подаване на офертата (чл. 63, ал. 1, т. 1 от ЗОП). При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване чрез посочване на услугите, които са идентични или сходни с предмета и обема на обществената поръчка, с посочване на описание на услугите, стойностите, датите и получателите. Данните се представят чрез попълване на информацията в част IV, раздел „В“ от ЕЕДОП.</P><P>2. Участниците следва да разполагат с персонал с определена професионална компетентност за изпълнението на поръчката (чл. 63, ал. 1, т. 5 от ЗОП): </P><P>При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване чрез посочване на наличието на персонал с опредена професионална компетентност. Участниците следва да посочат състава от специалисти, които ще изпълнят поръчката, както и данни за придобитото от тях образование, включително дипломи и/или еквивалентни документи за квалификация и всички други изисквания към персонала, поставени от възложителя (посочват се вид и номер на дипломи или друг документ, срок на валидност, издаващ орган). Данните се представят чрез попълване на информацията в част IV, раздел „В“ от ЕЕДОП.</P><P>3. Участникът да прилага системи за управление на качеството (чл. 63, ал. 1, т. 10 от ЗОП). При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване чрез посочване на сертификатите за въведена и сертифицирана система за управление на качеството, съгласно стандарта БДС EN ISO 9001:2015 или еквивалентен, в чиито обхват е включена услугата — предмет на поръчката. Данните се представят чрез попълване на информацията в част IV, раздел „Г“ от ЕЕДОП.</P><P>4. Участникът да прилага системи за управление на система осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги (чл. 63, ал. 1, т. 10 от ЗОП). При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване чрез посочване на сертификатите за въведена и сертифицирана система по осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги съгласно БДС EN ISO 17100:2015 или еквивалент.</P><P>Данните се представят чрез попълване на информацията в част IV, раздел „Г“ от ЕЕДОП.</P></TECHNICAL_PROFESSIONAL_INFO><TECHNICAL_PROFESSIONAL_MIN_LEVEL><P>1. Да е изпълнил, минимум 1 (една) услуга през последните 3 години, чийто предмет и обем е идентичен или сходен* с предмета на обществената поръчка, считано от датата на подаване на офертата. </P><P>* За услуга, сходна с предмета и обема на обществената поръчката, се приема изпълнената през последните 3 (три) години от датата на подаване на офертата услуга по извършване на писмени преводи на документи с юридическо съдържание на минимум 5 000 преведени страници. Обемът може да е бил изпълнен с 1 или повече услуги. </P><P>*Под „изпълнена услуга“ се разбира такава, която независимо от датата на възлагането ѝ е приключила в посочения по-горе период. В сл. на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП, д-мент за доказване на съотв. с поставения критерий за подбор: списък на услугите, които са идентични или сходни с предмета и обема на обществената поръчка, с посочване на стойностите, датите и получателите, заедно с документи, които доказват извършената услуга.</P><P>2. Да разполага с екип от преводачи, ангажирани с изпълнението на поръчката, както следва:</P><P>— не по-малко от 5 преводачи за английски език и не по-малко от 4 преводачи за всеки един от останалите езици в първа група. За всеки език от първа група участникът следва да разполага с минимум 1 заклет преводач, вписани в актуалния списък на заклетите преводачи, издаден от Консулския отдел на МВнР,</P><P>— не по-малко от трима преводача за турски език и не по-малко от двама преводача за всеки един от останалите езици във втора група,</P><P>— не по-малко от 1 преводач за езиците от трета група. Преводачите, чийто услуги изпълнителят ползва за преводите, трябва да отговарят на следните изисквания: да имат висше филологическо образование или еквивалентно образование по съответния език или владеене на езика на ниво C-2 (според Европейската езикова рамка) или други международно или национално признати скали, рамки или стандарти съответстващи на ниво С-2 или средно с профилирана езикова подготовка или средно образование с преподаване на съответния език, или да са завършили образованието си в страната, чийто език ползват, или езикът, на който се превежда, е матерен,</P><P>—да притежават не по-малко от 3 г. практически преводачески опит по съответните езици.</P><P>В сл. на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП д-мент за доказване на съотв. с поставения критерий за подбор: списък на персонала, който ще изпълнява поръчката, както и документи, които доказват професионална компетентност на лицата.</P><P>3. Да прилага въведена и сертифицирана система за управление на качеството съгласно стандарта БДС EN ISO 9001:2015 или еквивалентен, в чиито обхват е включена услугата  —  предмет на поръчката. </P><P>В сл. на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП д-мент за доказване на съотв. с поставения критерий за подбор: заверено „вярно с оригинала“ копие на валиден серт-кат за съответствие на системата за управление на качеството на участника със стандарта БДС EN ISO 9001:2015 или еквив., в чиито обхват е включена услугата  —  предмет на поръчката.</P><P>4. Да прилага внедрена и сертифицирана система по осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги съгласно БДС EN ISO 17100:2015 или еквив. </P><P>В сл. на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП д-мент за доказване на съотв. с поставения критерий за подбор: заверено „вярно с оригинала“ копие на валиден серт-кат по осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги съгласно БДС EN ISO 17100:2015 или екв-лент. Сертификатите тр. да са издадени от независими лица, които са акредитирани по съответната серия европ. стандарти ИА БСА или от друг нац. орган по акредитация, който е страна по Многостранното споразумение за взаимно признаване на Европейската организация за акредитация, за съответната област или да отговарят на изискванията за признаване съгласно чл. 5а, ал. 2 от ЗНАООС. В-лят приема еквив. сертификати, издадени от органи, установени в др. държави членки. В тези случаи уч-кът трябва да е в състояние да докаже, че предлаганите мерки са еквивалентни на изискваните</P></TECHNICAL_PROFESSIONAL_MIN_LEVEL><PERFORMANCE_CONDITIONS><P>В процедурата може да участва участник,  който отговаря на условията на чл.  10,  ал.  1 от ЗОП и изискванията на възложителя.  Възложителят (в-ят) отстранява от участие (у-е)участник (у-к): за когото са налице основанията по чл. 54, ал. 1, чл. 55, ал. 1, т. 1, т. 3 и т. 4 от ЗОП и/или условията по чл. 107 от ЗОП; за когото е приложима забраната по чл. 3,  т. 8 от ЗИФОДРЮПДРКТЛТДС, освен ако не е налице изкл.  по чл. 4 от ЗИФОДРЮПДРКТЛТДС; за който е налице несъответствие с чл. 101, ал. 9—11 от ЗОП; за когото е налице забраната по чл. 69 от Закона за противодействие на корупцията и за отнемане на незаконно придобитото имущество... Продължава в раздел VI.3).</P></PERFORMANCE_CONDITIONS></LEFTI><PROCEDURE><PT_OPEN/><NO_CONTRACT_COVERED_GPA/><DATE_RECEIPT_TENDERS>2020-01-10</DATE_RECEIPT_TENDERS><TIME_RECEIPT_TENDERS>17:00</TIME_RECEIPT_TENDERS><LANGUAGES><LANGUAGE VALUE="BG"/></LANGUAGES><DATE_TENDER_VALID>2020-07-31</DATE_TENDER_VALID><OPENING_CONDITION><DATE_OPENING_TENDERS>2020-01-13</DATE_OPENING_TENDERS><TIME_OPENING_TENDERS>10:30</TIME_OPENING_TENDERS><PLACE><P>гр. София, пл. „Света Неделя“ № 1, ет. 5, стая 503, администрация на главния прокурор</P></PLACE><INFO_ADD><P>Получените оферти се отварят на публично заседание от комисията по чл. 103, ал. 1 от ЗОП, на което могат да присъстват кандидатите или участниците в процедурата или техни упълномощени представители, както и представители на средствата за масово осведомяване.</P></INFO_ADD></OPENING_CONDITION></PROCEDURE><COMPLEMENTARY_INFO><RECURRENT_PROCUREMENT/><ESTIMATED_TIMING><P>01.12.2022г.</P></ESTIMATED_TIMING><INFO_ADD><P>Продължава от раздел III.2.2): който при поискване от страна на в-я не представи необходимата информация относно правно-организационната форма, под която осъществяват дейността си,  както и списък на всички задължени лица по смисъла на чл. 54,  ал. 2 от ЗОП; който не представи техническо предложение или то не отговаря на обявените условия на поръчката; който не представи ценово предложение или то не отговаря на обявените условия на поръчката. На основание чл. 55, ал. 4 от ЗОП в-ят има право да не отстрани от процедурата у-к,  за който е налице обстоятелството по чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП,  ако се докаже,  че същият не е преустановил дейността си и е в състояние да изпълни поръчката съгласно приложимите национални правила за продължаване на стопанската дейност в държавата, в която е установен. </P><P> Липсата на основанията за отстраняване се декларира в ЕЕДОП. Гаранцията за изпълнение на договора е в размер на 3 % (три процента) от стойността на договора без вкл.  ДДС. Гаранцията се представя в една формите по чл.  111,  ал.  5 от ЗОП. Настоящата ОП се финансира със средства от бюджета на ПРБ. </P><P>Оценката по отделните показатели се изч., както сл.: </P><P>Х — цена на писмен превод на 1 страница от език от 1-ва група, която е сбор от цената на писмен превод на 1 страница от език от 1-ва група — обикновена поръчка — X1, и цената на писмен превод на 1 страница от език от 1-ва група — бърза поръчка — Х2. Тежест: 60 %; Х=Х мин./ Х предл. Х 60.</P><P>Y — цена на писмен превод на 1 страница от език от 2-ра група,  която е сбор от Цената на писмен превод на 1 страница от език от 2-ра група — обикновена поръчка — Y1, и цената на писмен превод на 1 страница от език от 2-ра група — бърза поръчка — Y2. Тежест: 30 %; Y= Y мин/ Y предл. Х 30.</P><P>Z — цена на писмен превод на 1 страница от език от 3-та група,  която е сбор от Цената на писмен превод на 1 страница от език от 3-та група — обикновена поръчка — Z1, и цената на писмен превод на 1 страница от език от 3-та група — бърза поръчка — Z2. Тежест: 10 %; Z = Z мин/ Z предл. Х10. </P><P>Комплексната оценка К = Х + Y + Z. </P><P>Максимално възможна К оценка  —  100 точки.</P><P>На осн. чл. 104,  ал. 2 от ЗОП оценката на техническите и ценовите предложения на участниците в настоящата процедура за възлагане на обществена поръчка ще се извърши преди разглеждане на документите за съответствие с критериите за подбор. Действията на комисията ще се извършат в последователност,  предвидена в чл. 61 от ППЗОП.</P></INFO_ADD><ADDRESS_REVIEW_BODY><OFFICIALNAME>Комисия за защита на конкуренцията</OFFICIALNAME><ADDRESS>бул. „Витоша“ № 18</ADDRESS><TOWN>София</TOWN><POSTAL_CODE>1000</POSTAL_CODE><COUNTRY VALUE="BG"/><PHONE>+359 29884070</PHONE><E_MAIL>cpcadmin@cpc.bg</E_MAIL><FAX>+359 29807315</FAX><URL>http://www.cpc.bg</URL></ADDRESS_REVIEW_BODY><REVIEW_PROCEDURE><P>В 10-дневен срок от настъпване на обстоятелствата по чл. 197, ал. 1, т. 1 от ЗОП</P></REVIEW_PROCEDURE><DATE_DISPATCH_NOTICE>2019-12-04</DATE_DISPATCH_NOTICE></COMPLEMENTARY_INFO></F02_2014></FORM_SECTION></TED_EXPORT>