See the notice on TED website
1. Comprador
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Landratsamt Dachau
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Karlsfeld
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Bergkirchen
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Hebertshausen
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Schwabhausen
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Erdweg
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Altomünster
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Röhrmoos
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Haimhausen
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Weichs
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Markt Markt Indersdorf
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Vierkirchen
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Sulzemoos
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Petershausen
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Hilgertshausen-Tandern
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Pfaffenhofen a.d. Glonn
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
1.1.
Comprador
Denominación oficial: Gemeinde Odelzhausen
Naturaleza jurídica del comprador: Autoridad local
Actividad del poder adjudicador: Servicios públicos generales
2. Procedimiento
2.1.
Procedimiento
Título: Streusalzlieferung für den Landkreis Dachau und den dazugehörigen Gemeinden
Descripción: Streusalzlieferung für den Landkreis Dachau und den dazugehörigen Gemeinden für den Zeitraum vom 01.09.2026 bis zum 30.04.2027.
Identificador del procedimiento: a815a796-cfdf-4bd9-bb51-5cc441f07195
Identificador interno: 10-804-522217476
Tipo de procedimiento: Abierto
El procedimiento está acelerado: no
2.1.1.
Finalidad
Naturaleza del contrato: Suministros
Clasificación principal (cpv): 34920000 Equipo para carreteras
Clasificación adicional (cpv): 34927100 Sal para carreteras
2.1.2.
Lugar de ejecución
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Información complementaria: Die Lieferung erfolgt innerhalb des Landkreises Dachau in den jeweiligen Bauhöfen. Die genauen Adressen sind in Anlage 2 - Ansprechpartner und Öffnungszeiten
2.1.4.
Información general
Información complementaria: #Bekanntmachungs-ID: CXVHY5RYT24GNUY6# Die Kommunikation (Fragen, Auskünfte) erfolgt ausschließlich über die Vergabeplattform.
Base jurídica:
Directiva 2014/24/UE
vgv -
2.1.6.
Motivos de exclusión
Fuentes de los motivos de exclusión: Anuncio
Incumplimiento de obligaciones basadas en motivos de exclusión puramente nacionales: Verstoß gegen die in den rein innerstaatlichen Ausschlussgründen verankerten Verpflichtungen: alle Ausschlussgründe nach dem GWB, insbesondere §§ 123; 124 GWB
Participación en una organización delictiva: Ausschlussgrund: Beteiligung an der Bildung krimineller Vereinigungen (§ 123 Abs. 1 Nr. 1 GWB)
Delitos de terrorismo o delitos ligados a las actividades terroristas: Ausschlussgrund: Beteiligung an der Bildung terroristischer Vereinigungen (§ 123 Abs. 1 Nr. 1 GWB).
Blanqueo de capitales o financiación del terrorismo: Ausschlussgrund: Geldwäsche oder Terrorismusfinanzierung (§ 123 Abs. 1 Nr. 2 GWB).
Fraude: Ausschlussgrund: Betrug oder Subventionsbetrug (§ 123 Abs. 1 Nr. 3 GWB).
Corrupción: Ausschlussgrund: Bestechlichkeit, Vorteilsgewährung und Bestechung (§ 123 Abs. 1 Nr. 4 GWB).
Trabajo infantil y otras formas de trata de seres humanos: Ausschlussgrund: Menschenhandel, Zwangsprostitution, Zwangsarbeit oder Ausbeutung (§ 123 Abs. 1 Nr. 5 GWB).
Incumplimiento de la obligación de pago de impuestos: Ausschlussgrund: Verstoß gegen Verpflichtungen zur Zahlung von Steuern oder Abgaben (§ 123 Abs. 4 GWB).
Incumplimiento de la obligación de pago de cotizaciones a la seguridad social: Ausschlussgrund: Verstoß gegen Verpflichtungen zur Zahlung von Sozialversicherungsbeiträgen (§ 123 Abs. 4 GWB).
Incumplimiento de obligaciones en materia de Derecho medioambiental: Ausschlussgrund: Verstoß gegen umweltrechtliche Verpflichtungen (§ 124 Abs. 1 Nr. 1 GWB).
Incumplimiento de obligaciones en materia de Derecho social: Ausschlussgrund: Verstoß gegen sozialrechtliche Verpflichtungen (§ 124 Abs. 1 Nr. 1 GWB).
Incumplimiento de obligaciones en materia de Derecho laboral: Ausschlussgrund: Verstoß gegen arbeitsrechtliche Verpflichtungen (§ 124 Abs. 1 Nr. 1 GWB).
Insolvencia: Ausschlussgrund: Zahlungsunfähigkeit (§ 124 Abs. 1 Nr. 2 GWB).
Activos que están siendo administrados por un liquidador: Ausschlussgrund: Insolvenzverfahren beantragt oder eröffnet (§ 124 Abs. 1 Nr. 2 GWB).
Las actividades empresariales han sido suspendidas: Ausschlussgrund: Einstellung der beruflichen Tätigkeit (§ 124 Abs. 1 Nr. 2 GWB).
Situación análoga a la quiebra con arreglo al Derecho nacional: Ausschlussgrund: Mit Insolvenz vergleichbares Verfahren (§ 124 Abs. 1 Nr. 2 GWB).
Falta profesional grave: Ausschlussgrund: Schwere Verfehlung im Rahmen der beruflichen Tätigkeit (§ 124 Abs. 1 Nr. 3 GWB).
Acuerdos con otros operadores económicos destinados a falsear la competencia: Ausschlussgrund: Wettbewerbsbeschränkende Vereinbarungen (§ 124 Abs. 1 Nr. 4 GWB).
Conflicto de intereses debido a su participación en el procedimiento de contratación: Ausschlussgrund: Interessenkonflikt, der die Unparteilichkeit beeinträchtigt (§ 124 Abs. 1 Nr. 5 GWB).
Participación, directa o indirecta, en la preparación del presente procedimiento de contratación: Ausschlussgrund: Wettbewerbsverzerrung durch Vorbefassung (§ 124 Abs. 1 Nr. 6 GWB).
Rescisión anticipada, imposición de daños y perjuicios u otras sanciones comparables: Ausschlussgrund: Mangelhafte Erfüllung eines öffentlichen Auftrags (§ 124 Abs. 1 Nr. 7 GWB).
Declaración falsa, ocultación de información, incapacidad de presentar los documentos exigidos u obtención de información confidencial del presente procedimiento: Ausschlussgrund: Täuschung oder unzulässige Beeinflussung des Vergabeverfahrens (§ 124 Abs. 1 Nr. 8 GWB).
5. Lote
5.1.
Lote: LOT-0001
Título: Streusalzlieferung für den Landkreis Dachau und den dazugehörigen Gemeinden
Descripción: Die Tiefbauverwaltung des Landkreises Dachau ist für den Winterdienst auf dem rund 155 km langen Kreisstraßennetz verantwortlich. Die Gemeinden sind für ihr gemeindliches Straßennetz verantwortlich. Der Landkreis Dachau und die kreisangehörigen Gemeinden benötigen zur Durchführung dieser Aufgabe entsprechende Auftausalzmengen (Kornklasse M - NaCl nach DIN EN 16811-1). Die Gemeinden und der Landkreis Dachau treten hierbei als zwei separate Auftraggeber auf. Die Liefermengen und die genauen Standorte werden bei jedem Einzelabruf dem Auftragnehmer gesondert mitgeteilt. Es erfolgt ein Frühbezug im Zeitraum 01.09.2026 - 31.10.2026 sowie einen Winterbezug im Zeitraum 01.11.2026 - 30.04.2027
Identificador interno: 10-804-522217476
5.1.1.
Finalidad
Naturaleza del contrato: Suministros
Clasificación principal (cpv): 34920000 Equipo para carreteras
Clasificación adicional (cpv): 34927100 Sal para carreteras
5.1.2.
Lugar de ejecución
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Información complementaria: Die Lieferung erfolgt innerhalb des Landkreises Dachau in den jeweiligen Bauhöfen. Die genauen Adressen sind in Anlage 2 - Ansprechpartner und Öffnungszeiten
5.1.3.
Duración estimada
Fecha de inicio: 01/09/2026
Fecha de finalización de la duración: 30/04/2027
5.1.6.
Información general
Se trata de una contratación recurrente
Descripción: Sommer 2027
Participación reservada:
La participación no está reservada.
Deben indicarse los nombres y las cualificaciones profesionales del personal encargado de ejecutar el contrato: No se requiere
Proyecto de contratación pública no financiado con fondos de la UE
La contratación pública está cubierta por el Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP): sí
Esta contratación también es adecuada para las pequeñas y medianas empresas (pymes): sí
Información complementaria: #Besonders auch geeignet für:other-sme# Die gesamte Kommunikation im Verfahren (einschließlich des Stellens von Bieterfragen und des Abrufs von Bewerberinfomails) erfolgt ausschließlich elektronisch in deutscher Sprache über dieses Vergabeportal. Eine Registrierung auf der Plattform ist für den Abruf der Vergabeunterlagen nicht zwingend vorgeschrieben, wird jedoch dringend empfohlen. Nicht registrierte Interessenten sind verpflichtet, sich eigenständig und regelmäßig auf dem Portal darüber zu informieren, ob Bieterfragen beantwortet oder die Vergabeunterlagen aktualisiert wurden. Nicht berücksichtigte Änderungen können zum Ausschluss des Angebots führen. Aufklärungsfragen zu den Vergabeunterlagen, Unklarheiten oder vermeintliche Fehler sind unverzüglich und über das Kommunikationswerkzeug dieses Portals einzureichen. Fragen müssen spätestens bis zum in den Vergabeunterlagen genannten Schlusstermin für Bieterfragen eingegangen sein. Auf verspätet eingehende Fragen besteht kein Anspruch auf Beantwortung. Die bereitgestellten Vergabeunterlagen dürfen ausschließlich zur Erstellung des Angebots für dieses Verfahren verwendet werden. Jede Weitergabe an unbeteiligte Dritte oder eine Veröffentlichung (auch auszugsweise) ist untersagt.
5.1.7.
Contratación estratégica
Objetivo de la contratación estratégica: Ninguna contratación estratégica
5.1.9.
Criterios de selección
Fuentes de los criterios de selección: Anuncio
Criterio: Media anual de personal
Descripción del criterio de selección: Angaben zu Arbeitskräften gem. Formblatt L124 (EU) (Mit dem Angebot; Mittels Eigenerklärung): Zum Nachweis ist die im beigefügten Formblatt L124 geforderte Erklärung, dass die für die Ausführung der Leistungen erforderlichen Beschäftigten zur Verfügung stehen, mit dem Angebot einzureichen. (Hinweis: Die konkrete Zahl der jahresdurchschnittlich Beschäftigten und die Benennung der Leitungspersonen ist erst bei Gelangen in die engere Wahl auf gesondertes Verlangen vorzulegen). Die Vorlage des vollständig ausgefüllten Formblatts L124 ist ausreichend.
Criterio: Inscripción en un registro profesional relevante
Descripción del criterio de selección: Eintragung in das Berufsregister gem. Formblatt L124 (EU) (Mit dem Angebot; Mittels Eigenerklärung): Zum Nachweis sind die im beigefügten Formblatt L124 geforderten Angaben zur Eintragung in das Berufs- oder Handelsregister des Sitzes oder Wohnsitzes (oder die Erklärung über die Nichtverpflichtung) vollständig mit dem Angebot einzureichen. Die Vorlage des vollständig ausgefüllten Formblatts L124 ist ausreichend.
Criterio: Otros requisitos económicos o financieros
Descripción del criterio de selección: Erklärungen zu Ausschlussgründen, Steuern, Abgaben und Sozialversicherung gem. Formblatt L124 (EU) (Mit dem Angebot; Mittels Eigenerklärung): Zum Nachweis der gesetzlichen Zuverlässigkeit sind die im beigefügten Formblatt L124 geforderten Eigenerklärungen zu Insolvenzverfahren/Liquidation, zum Nichtvorliegen von Ausschlussgründen (§§ 123, 124 GWB), zur ordnungsgemäßen Zahlung von Steuern, Abgaben und Sozialversicherungsbeiträgen sowie zur Mitgliedschaft in der Berufsgenossenschaft vollständig mit dem Angebot abzugeben. Die Vorlage des vollständig ausgefüllten Formblatts L124 ist ausreichend.
Criterio: Referencias sobre entregas específicas
Descripción del criterio de selección: Referenzen über früher ausgeführte Lieferleistungen gem. Formblatt L124 (EU) (Mit dem Angebot; Mittels Eigenerklärung): Zum Nachweis sind die im beigefügten Formblatt L124 geforderten Angaben vollständig mit dem Angebot einzureichen. Die Vorlage des vollständig ausgefüllten Formblatts L124 ist ausreichend.
Criterio: Volumen de negocios anual general
Descripción del criterio de selección: Umsatz des Unternehmens gem. Formblatt L124 (EU) (Mit dem Angebot; Mittels Eigenerklärung): Zum Nachweis sind die im beigefügten Formblatt L124 geforderten Angaben zum Umsatz der letzten drei abgeschlossenen Geschäftsjahren, soweit er vergleichbare Leistungen betrifft, vollständig mit dem Angebot einzureichen. Der geforderte Mindestjahresumsatz beträgt XX EUR.Die Vorlage des vollständig ausgefüllten Formblatts L124 ist ausreichend.
Criterio: Otros requisitos económicos o financieros
Descripción del criterio de selección: Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit gem. Formblatt L124 (EU) (Mit dem Angebot; Mittels Eigenerklärung): Zum Nachweis der wirtschaftlichen und finanziellen Leistungsfähigkeit sind die im beigefügten Formblatt L124 geforderten Angaben (u. a. Erklärungen zum Umsatz sowie zum Bestehen einer Betriebshaftpflichtversicherung) vollständig mit dem Angebot einzureichen. Die Vorlage des vollständig ausgefüllten Formblatts L124 ist ausreichend.
Criterio: Proporción de subcontratación
Descripción del criterio de selección: Verzeichnis der Kapazitäten anderer Unternehmen (Eignungsleihe) gem. Formblatt VVB 235 (EU) (Mit dem Angebot; Mittels Eigenerklärung): Falls zutreffend: Beabsichtigt der Bieter, sich zum Nachweis seiner wirtschaftlichen, finanziellen, technischen oder beruflichen Leistungsfähigkeit der Kapazitäten anderer Unternehmen zu bedienen (Eignungsleihe), sind im beigefügten Formblatt VVB 235 die Art und der Umfang der Teilleistungen sowie die Namen der Unternehmen zwingend mit dem Angebot anzugeben. Die Vorlage des vollständig ausgefüllten Formblatts VVB 235 ist ausreichend.
5.1.11.
Pliegos de contratación
Lenguas en las que los pliegos de contratación están disponibles oficialmente: alemán
Plazo para solicitar información complementaria: 02/07/2026 23:59:59 (UTC+02:00) Hora de Europa Oriental, hora de verano de Europa Central
Canal de comunicación ad hoc:
5.1.12.
Condiciones de la contratación pública
Condiciones de presentación:
Presentación electrónica: Obligatoria
Lenguas en las que pueden presentarse las ofertas o solicitudes de participación: alemán
Catálogo electrónico: No autorizada
Variantes: No autorizada
Los licitadores pueden presentar más de una oferta: No autorizada
Plazo de recepción de ofertas: 09/07/2026 09:00:00 (UTC+02:00) Hora de Europa Oriental, hora de verano de Europa Central
Duración durante la cual la oferta debe permanecer válida: 47 Días
Información que puede completarse finalizado el plazo de presentación:
A discreción del comprador, podrán presentarse posteriormente algunos de los documentos relacionados con el licitador que falten.
Información complementaria: Fehlende Erklärungen und Nachweise, sofern diese nicht wertungsrelevant sind, können durch den Auftraggeber gemäß § 56 Abs. 2 VgV nachgefordert werden.
Condiciones del contrato:
La ejecución del contrato debe realizarse en el marco de programas de empleo protegido: No
Condiciones relativas a la ejecución del contrato: Die besonderen Bedingungen für die Ausführung des Auftrags ergeben sich vollumfänglich aus den Vergabeunterlagen, insbesondere aus der Anlage 1 (Leistungsbeschreibung) Die Bestimmungen der VOL/B werden Vertragsbestandteil. Die genauen Details und technischen Mindestanforderungen sind den beigefügten Ausschreibungsdokumenten zu entnehmen.
Facturación electrónica: Permitida
Se utilizarán pedidos electrónicos: sí
Se utilizará el pago electrónico: sí
5.1.15.
Técnicas
Acuerdo marco:
Ningún acuerdo marco
Información sobre el sistema dinámico de adquisición:
Ningún sistema dinámico de adquisición
5.1.16.
Información adicional, mediación y recurso
Organización encargada de los procedimientos de recurso: Vergabekammer Südbayern
Información sobre los plazos de revisión: 1. Etwaige Vergabeverstöße muss der Bewerber/Bieter gemäß § 160 Abs. 3 Nr. 1 GWB innerhalb von 10 Tagen nach Kenntnisnahme rügen. 2. Verstöße gegen Vergabevorschriften, die aufgrund der Bekanntmachung erkennbar sind, sind nach § 160 Abs. 3 Nr. 2 GWB spätestens bis zum Ablauf der in der Bekanntmachung benannten Frist zur Abgabe der Bewerbung oder der Angebote gegenüber dem Auftraggeber zu rügen. 3. Verstöße gegen Vergabevorschriften, die erst in den Vergabeunterlagen erkennbar sind, sind nach § 160 Abs. 3 Nr. 3 GWB spätestens bis zum Ablauf der Frist zur Bewerbungs- oder Angebotsabgabe gegenüber dem Auftraggeber zu rügen. 4. Ein Vergabenachprüfungsantrag ist nach § 160 Abs. 3 Nr. 4 GWB innerhalb von 15 Kalendertagen nach der Mitteilung des Auftraggebers, einer Rüge nicht abhelfen zu wollen, bei der Vergabekammer einzureichen.
Organización que proporciona información adicional sobre el procedimiento de contratación: Landratsamt Dachau
Organización que proporciona más información sobre los procedimientos de recurso: Vergabekammer Südbayern
Organización que recibe solicitudes de participación: Landratsamt Dachau
8. Organizaciones
8.1.
ORG-0001
Denominación oficial: Landratsamt Dachau
Número de registro: DE217
Dirección postal: Bgm-Zauner-Ring 11
Localidad: Dachau
Código postal: 85221
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49 8131741767
Fax: +49 813174111995
Funciones de esta organización:
Organización que proporciona información adicional sobre el procedimiento de contratación
Organización que recibe solicitudes de participación
8.1.
ORG-0002
Denominación oficial: Gemeinde Karlsfeld
Número de registro: 1
Dirección postal: Gartenstraße 7
Localidad: Karlsfeld
Código postal: 85757
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +48 8131990
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0003
Denominación oficial: Gemeinde Bergkirchen
Número de registro: 2
Dirección postal: Johan-Micheal-Fischer-Str. 1
Localidad: Bergkirchen
Código postal: 85232
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49 813166990
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0004
Denominación oficial: Gemeinde Hebertshausen
Número de registro: 3
Dirección postal: Am Weinberg 1
Localidad: Hebertshausen
Código postal: 85241
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49 8131292860
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0005
Denominación oficial: Gemeinde Schwabhausen
Número de registro: 4
Dirección postal: Münchener Straße 12
Localidad: Schwabhausen
Código postal: 85247
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49813893250
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0006
Denominación oficial: Gemeinde Erdweg
Número de registro: 5
Dirección postal: Rathausplatz 1
Localidad: Erdweg
Código postal: 85253
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +498138931710
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0007
Denominación oficial: Gemeinde Altomünster
Número de registro: 6
Dirección postal: St.-Altohof 1
Localidad: Altomünster
Código postal: 85250
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49825499970
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0008
Denominación oficial: Gemeinde Röhrmoos
Número de registro: 7
Dirección postal: Rathausplatz 1
Localidad: Röhrmoos
Código postal: 85244
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49813993010
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0009
Denominación oficial: Gemeinde Haimhausen
Número de registro: 8
Dirección postal: Hauptstraße 15
Localidad: Haimhausen
Código postal: 85778
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49813393030
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0010
Denominación oficial: Gemeinde Weichs
Número de registro: 9
Dirección postal: Frühlingstraße 11
Localidad: Weichs
Código postal: 85258
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49813693040
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0011
Denominación oficial: Markt Markt Indersdorf
Número de registro: 10
Dirección postal: Marktplatz 1
Localidad: Markt Indersdorf
Código postal: 85229
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +4981369340
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0012
Denominación oficial: Gemeinde Vierkirchen
Número de registro: 11
Dirección postal: Schulweg 1
Localidad: Vierkirchen
Código postal: 85256
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49813993140
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0013
Denominación oficial: Gemeinde Sulzemoos
Número de registro: 12
Dirección postal: Kirchstraße 3
Localidad: Sulzemoos
Código postal: 85254
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +498135302970
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0014
Denominación oficial: Gemeinde Petershausen
Número de registro: 13
Dirección postal: Bürgermeister-Rädler-Straße 3
Localidad: Petershausen
Código postal: 85238
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +4981375340
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0015
Denominación oficial: Gemeinde Hilgertshausen-Tandern
Número de registro: 14
Dirección postal: Schrobenhausener Straße 9
Localidad: Hilgertshausen-Tandern
Código postal: 86567
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49825099880
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0016
Denominación oficial: Gemeinde Pfaffenhofen a.d. Glonn
Número de registro: 15
Dirección postal: Hauptstraße 14
Localidad: Pfaffenhofen a.d. Glonn
Código postal: 85235
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +4988134257980
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0017
Denominación oficial: Gemeinde Odelzhausen
Número de registro: 16
Dirección postal: Schulstraße 14
Localidad: Odelzhausen
Código postal: 85235
Subdivisión del país (NUTS): Dachau (DE217)
País: Alemania
Teléfono: +49813493080
Funciones de esta organización:
Comprador
8.1.
ORG-0018
Denominación oficial: Vergabekammer Südbayern
Número de registro: DE212
Dirección postal: Geschäftsstelle
Localidad: München
Código postal: 80534
Subdivisión del país (NUTS): München, Kreisfreie Stadt (DE212)
País: Alemania
Punto de contacto: keine Angabe
Teléfono: +49 892176-2411
Fax: +49 892176-2847
Funciones de esta organización:
Organización que proporciona más información sobre los procedimientos de recurso
8.1.
ORG-0019
Denominación oficial: Vergabekammer Südbayern
Número de registro: DE212
Dirección postal: Geschäftsstelle
Localidad: München
Código postal: 80534
Subdivisión del país (NUTS): München, Kreisfreie Stadt (DE212)
País: Alemania
Teléfono: +49 892176-2411
Fax: +49 892176-2847
Funciones de esta organización:
Organización encargada de los procedimientos de recurso
8.1.
ORG-0020
Denominación oficial: Datenservice Öffentlicher Einkauf (in Verantwortung des Beschaffungsamts des BMI)
Número de registro: 0204:994-DOEVD-83
Localidad: Bonn
Código postal: 53119
Subdivisión del país (NUTS): Bonn, Kreisfreie Stadt (DEA22)
País: Alemania
Teléfono: +49228996100
Funciones de esta organización:
TED eSender
Información del anuncio
Identificador/versión del anuncio: fe03df41-9aa0-422c-b506-390dd7352551 - 01
Tipo de formulario: Licitación
Tipo de anuncio: Anuncio de contrato o de concesión. Régimen normal
Subtipo de anuncio: 16
Fecha de envío del anuncio: 08/06/2026 11:33:11 (UTC+02:00) Hora de Europa Oriental, hora de verano de Europa Central
Lenguas en las que este anuncio está disponible oficialmente: alemán
Número de publicación del anuncio: 394116-2026
Número de la edición del DO S: 109/2026
Fecha de publicación: 09/06/2026