436671-2026 - Hange
Bulgaaria – Niidukid – Доставка на специализирана машина за косене и събиране на подводна трева за нуждите на рибарско пристанище "Сарафово"
OJ S 120/2026 25/06/2026
Hanketeade või kontsessiooniteade – üldkord
Asjad
1. Hankija
1.1.
Hankija
Ametlik nimiОБЩИНА БУРГАС
E-posti aadressv.daalova@burgas.bg
Hankija õiguslik vormKohalik omavalitsus
Hankija tegevusÜldised avalikud teenused
2. Menetlus
2.1.
Menetlus
PealkiriДоставка на специализирана машина за косене и събиране на подводна трева за нуждите на рибарско пристанище "Сарафово"
KirjeldusДоставка на специализирана машина за косене и събиране на подводна трева за нуждите на рибарско пристанище "Сарафово", със следните основни характеристики: - Двигател с високоефективна система за впръскване на гориво с мощност в диапазон 28–70 kW или еквивалент; Адаптиран за работа както с обикновено, така и със синтетично дизелово гориво; Охладителна система - Комбинирана система за охлаждане на двигателя и на хидравличната система; - Филтър за входящия въздух в радиатора; - Термостат за контрол на температурата на хидравличното масло ; -Хидравлична система - Обем на цялата хидравлична система – минимум 35 л. - Съвместима с биоразградими хидравлични масла, безопасни за околната среда при евентуален теч.; - Предпазни и предупредителни системи за минимизиране на риска от разлив на хидравлично масло. Подробни технически характеристики се съдържат в Техническа спецификация, неразделна част от документацията за обществена поръчка.
Menetluse tunnusff2b7083-32c9-4bf8-95bd-7e8d6703dd8f
Sisemine tunnus591385
Menetluse liikAvatud
Kiirendatud menetlusei
2.1.1.
Eesmärk
Lepingu olemusAsjad
Peamine liigitus (cpv): 16310000 Niidukid
2.1.2.
Lepingu täitmise koht
Postiaadressгр.Бургас, рибарско пристанище "Сарафово"  
LinnБургас
Sihtnumber8000
Riik – jaotus (NUTS)Бургас (BG341)
RiikBulgaaria
2.1.3.
Maksumus
Eeldatav maksumus käibemaksuta198 355,69 EUR
2.1.4.
Üldine teave
Õiguslik alus
Direktiiv 2014/24/EL
2.1.6.
Kõrvaldamise alused
Väljajätmise aluste allikadTeade
Kuritegelikus ühenduses osalemineКандидатът или участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 321 или чл. 321а от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
KorruptsioonКандидатът или участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 301-307 от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
PettusКандидатът или участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 209-213 от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Terroriakti toimepanek või terroristliku tegevusega seotud õigusrikkumisedКандидатът или участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 114а - 114т от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП; по чл. 108а от Наказателния кодекс (изм. и доп., обн. ДВ, бр. 84 от 06.10.2023 г. – редакция в сила до 30.01.2026 г.) като престъпление, включено в обхвата на чл. 57, параграф 1 от Директива 2014/24/ЕС)
Rahapesu või terrorismi rahastamineКандидатът или участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 253-260 от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Laste tööjõu kasutamine ja muud inimkaubanduse vormidКандидатът или участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 159а-159г от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Maksude tasumise kohustuse rikkumineКандидатът или участникът има задължения за данъци по смисъла на чл. 162, ал. 2, т. 1 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс и лихвите по тях към държавата или към общината по седалището на възложителя и на кандидата или участника, или аналогични задължения съгласно законодателството на държавата, в която кандидатът или участникът е установен, доказани с влязъл в сила акт на компетентен орган (чл. 54, ал. 1, т. 3 от ЗОП)
Sotsiaalkindlustusmaksete tasumise kohustuse rikkumineКандидатът или участникът има задължения за задължителни осигурителни вноски по смисъла на чл. 162, ал. 2, т. 1 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс и лихвите по тях към държавата или към общината по седалището на възложителя и на кандидата или участника, или аналогични задължения съгласно законодателството на държавата, в която кандидатът или участникът е установен, доказани с влязъл в сила акт на компетентен орган, (чл. 54, ал. 1, т. 3 от ЗОП)
Keskkonnaõiguse valdkonnas kohaldatavate kohustuste täitmata jätmineКандидатът или участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 352-353е от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Sotsiaalõiguse valdkonnas kohaldatavate kohustuste täitmata jätmineКандидатът или участникът е осъден с влязла в сила присъда за престъпление по чл. 172 или чл. 192а от Наказателния кодекс (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП) или за аналогично престъпление в друга държава членка или трета страна (чл. 54, ал. 1, т. 2 от ЗОП)
Tööõiguse valdkonnas kohaldatavate kohustuste täitmata jätmineКандидатът или участникът е извършил нарушение по чл. 118, 128, 245 и 301-305 от Кодекса на труда, установено с влязло в сила наказателно постановление или съдебно решение, или аналогични нарушения, установени с акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която кандидатът или участникът е установен (чл. 54, ал. 1, т. 6 от ЗОП)
Otsene või kaude osalemine käesoleva hankemenetluse ettevalmistamiselНалице e неравнопоставеност в случаите по чл. 44, ал. 5 от ЗОП ( чл. 54, ал. 1, т. 4 от ЗОП)
Hankemenetluses osalemisega kaasnev huvide konfliktНалице е конфликт на интереси по смисъла на § 2, т. 21 от ДР на ЗОП, който не може да бъде отстранен (чл. 54, ал. 1, т. 7 от ЗОП)
Valeandmete esitamine, teabe esitamata jätmine, suutmatus nõutud dokumente esitada või selle menetluse kohta konfidentsiaalse teabe saamineЗа кандидата или участника е установено, че: - е представил документ с невярно съдържание, с който се доказва декларираната липса на основания за отстраняване или декларираното изпълнение на критериите за подбор (чл. 54, ал. 1, т. 5 от ЗОП); - не е предоставил изискваща се информация, свързана с удостоверяване липсата на основания за отстраняване или изпълнението на критериите за подбор (чл. 54, ал. 1, т. 5 от ЗОП)
Ainult siseriiklikest kõrvalejätmise alustest tulenevate kohustuste rikkumineЗа кандидата или участника е налице някое от следните обстоятелства: осъден е с влязла в сила присъда за престъпления по чл. 194 – 208, чл. 213а – 217, чл. 219 – 252 и чл. 254а – 255а и чл. 256 - 260 НК (чл. 54, ал. 1, т. 1 от ЗОП); извършил е нарушения по чл.61, ал.1, чл.62, ал.1 или 3, чл.63, ал.1 или 2, чл.228, ал.3 от Кодекса на труда и по чл.13, ал.1 от Закона за трудовата миграция и трудовата мобилност, установени с влязло в сила наказателно постановление или съдебно решение (чл.54, ал.1, т.6 от ЗОП); обстоятелство по чл. 3, т. 8 от Закона за икономическите и финансовите отношения с дружествата, регистрирани в юрисдикции с преференциален данъчен режим, контролираните от тях лица и техните действителни собственици; обстоятелства по чл. 90 и чл. 91 от Закона за противодействие на корупцията сред лица, заемащи публични длъжности (ЗПКЛЗПД); с наложена санкция по чл. 83а, ал. 5, т. 1 от ЗАНН – временна забрана за участие в процедури за възлагане на обществени поръчки.
PankrotКандидатът или участникът е обявен в несъстоятелност по смисъла на Търговския закон (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
MaksejõuetusКандидатът или участникът е в производство по несъстоятелност (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Kokkulepe võlausaldajategaКандидатът или участникът е сключил извънсъдебно споразумение с кредиторите си по смисъла на чл. 740 от Търговския закон (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Siseriikliku õiguse kohane samalaadne olukord, näiteks pankrotСъгласно законодателството на държавата, в която е установено, чуждестранно лице се намира в положение, подобно на: обявен в несъстоятелност; в производство по несъстоятелност; в процедура по ликвидация; сключено извънсъдебно споразумение с кредиторите; преустановена дейност (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Vara haldab likvideerijaКандидатът или участникът е в процедура по ликвидация по смисъла на Търговския закон (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Äritegevus on peatatudКандидатът или участникът е преустановил дейността си (чл. 55, ал. 1, т. 1 от ЗОП)
Konkurentsi moonutamise eesmärgil teiste ettevõtjatega sõlmitud kokkuleppedКандидатът или участникът е сключил споразумение с други лица с цел нарушаване на конкуренцията, когато нарушението е установено с акт на компетентен орган (чл. 55, ал. 1, т. 3 от ЗОП)
Ennetähtaegne lõpetamine, kahjutasu või võrreldavad sanktsioonidЗа кандидата или участника е доказано, че е виновен за неизпълнение на договор за обществена поръчка или на договор за концесия за строителство или за услуга, довело до разваляне или предсрочното му прекратяване, изплащане на обезщетения или други подобни санкции, с изключение на случаите, когато неизпълнението засяга по-малко от 50 на сто от стойността или обема на договора (чл. 55, ал. 1, т. 4 от ЗОП)
5. Osa
5.1.
OsaLOT-0001
PealkiriДоставка на специализирана машина за косене и събиране на подводна трева за нуждите на рибарско пристанище "Сарафово"
KirjeldusДоставка на специализирана машина за косене и събиране на подводна трева за нуждите на рибарско пристанище "Сарафово", със следните основни характеристики: - Двигател с високоефективна система за впръскване на гориво с мощност в диапазон 28–70 kW или еквивалент; Адаптиран за работа както с обикновено, така и със синтетично дизелово гориво; Охладителна система - Комбинирана система за охлаждане на двигателя и на хидравличната система; - Филтър за входящия въздух в радиатора; - Термостат за контрол на температурата на хидравличното масло ; -Хидравлична система - Обем на цялата хидравлична система – минимум 35 л. - Съвместима с биоразградими хидравлични масла, безопасни за околната среда при евентуален теч.; - Предпазни и предупредителни системи за минимизиране на риска от разлив на хидравлично масло. Подробни технически характеристики се съдържат в Техническа спецификация, неразделна част от документацията за обществена поръчка.
Sisemine tunnus591385
5.1.1.
Eesmärk
Lepingu olemusAsjad
Peamine liigitus (cpv): 16310000 Niidukid
5.1.2.
Lepingu täitmise koht
Postiaadressгр.Бургас, рибарско пристанище "Сарафово"  
LinnБургас
Sihtnumber8000
Riik – jaotus (NUTS)Бургас (BG341)
RiikBulgaaria
5.1.3.
Eeldatav kestus
Kestus90 Päevad
5.1.4.
Uuendamine
Maksimaalne lepingu uuendamiste arv0
5.1.5.
Maksumus
Eeldatav maksumus käibemaksuta198 355,69 EUR
5.1.6.
Üldine teave
Reserveeritud osalemine
Osalemine ei ole reserveeritud.
Hankeprojekt, mida rahastatakse täielikult või osaliselt ELi vahenditest
Teave Euroopa Liidu vahendite kohta
ELi vahendid – programmEuroopa Merendus- Kalandus- ja Vesiviljelusfond (EMKVF) (2021/2027)
Hanke suhtes kohaldatakse riigihankelepingut (GPA)ei
Lisateave1.Освен обстоятелствата по чл. 54, ал. 1, т. 1, т. 2, т. 3, т. 4, т. 5, т. 6 и т. 7 от ЗОП и чл. 55, ал. 1, т. 1, т. 3, т. 4 и т. 5 от ЗОП, възложителят отстранява участник, за който е налице някое от обстоятелствата по чл. 107 от ЗОП. ; Участник, който не е представил в срок обосновката по чл. 72, ал. 1 или чиято оферта не е приета съгласно чл. 72, ал. 3 - 5 от ЗОП, се отстранява на основание чл.107, т.3 от ЗОП.; За участника не следва да са налице обстоятелствата по чл.3,т.8 от ЗИФОДРЮПДРСЛТДС,освен ако не са приложими изключенията по чл.4 от същия закон, както и обстоятелствата по чл. 113 от Закона за сметната палата; 2. ГАРАНЦИЯ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ: 1. Гаранция за изпълнение на договора – условия, размер и начин на плащане: 1.1. Гаранцията за изпълнение е в размер на 3 % (три на сто) от стойността на договора, без включен ДДС и се освобождава съгласно проекта на договор.1.2. Гаранцията се представя в една от следните форми: 1.2.1. парична сума;1.2.2. банкова гаранция;1.2.3.застраховка, която обезпечава изпълнението чрез покритие на отговорността на изпълнителя. 1.3. Гаранцията по т. 1.2.1 или т. 1.2.2 може да се предостави от името на изпълнителя за сметка на трето лице – гарант.1.4. Участникът, определен за изпълнител, избира сам формата на гаранцията за изпълнение.1.5. Когато избраният изпълнител е обединение, което не е юридическо лице, всеки от съдружниците в него може да е наредител по банковата гаранция, съответно вносител на сумата по гаранцията или титуляр на застраховката. Условията за задържане и освобождаване на гаранцията за изпълнение са указани в Договора за изпълнение на обществената поръчка между Възложителя и Изпълнителя.1.6. При представяне на гаранцията във вид на платежно нареждане – паричната сума се внася по сметка на Община Бургас:Обслужваща банка: ТБ „Общинска банка“ АД, клон Бургас.IBAN: BG 89 SOMB 9130 3323 9965 01,BIC: SOMBBGSF.1.7. Когато участникът избере гаранцията за изпълнение да бъде банкова гаранция, тогава тя трябва да бъде безусловна, неотменима и изискуема при първо писмено поискване, в което Възложителят заяви, че изпълнителят не е изпълнил задължение по договора за възлагане на обществената поръчка. Банковата гаранция трябва да бъде със срок на валидност най-малко 30 (тридесет) дни след изтичане срока на договора.1.8. Когато участникът, определен за изпълнител, избере да представи гаранция за изпълнение под формата на застраховка, която обезпечава изпълнението чрез покритие на отговорността на изпълнителя по договора, то застраховката следва да отговаря на следните изисквания:застраховката трябва да бъде сключена за конкретния договор и в полза на Община Бургас;застрахователната премия трябва да е платима еднократно;срок на валидност – най-малко 30 (тридесет) дни след изтичане срока на договора.Изпълнителя сключва застраховката след одобрението ѝ от Възложителя.Разходите по сключването на застрахователния договор и поддържането на валидността на застраховката за изисквания срок, както и по всяко изплащане на застрахователно обезщетение в полза на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ, са за сметка на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.1.9. Възложителят ще освободи гаранцията за изпълнение, без да дължи лихви за периода, през който средствата законно са престояли при него. 3.Посоченият начален период в поле "Планиран срок, друга продължителност (BT-538-Lot)" е условен. Срок за изпълнение - не по-кратък от 1 календарен ден и не по-дълъг от 90 календарни дни, считано от датата на от получаване на възлагателно писмо, издадено от Възложителя; 4. Посочената прогнозна стойност е максимално предвиденият финансов ресурс. Участник, предложил цена за изпълнение, надвишаваща максимално предвиденият финансов ресурс, ще бъде отстранен от участие в процедурата!ВАЖНО! 5.Във връзка с изискването по чл. 72, ал. 1, т. 2 от ЗОП, за подходяща и обективна база за сравнение, при допуснати до оценяване една или две оферти, ще бъде приета прогнозната стойност на процедурата.
5.1.7.
Strateegilised hanked
Strateegilise hanke eesmärkKeskkonnamõju vähendamine
KirjeldusОбща цел на проекта: Модернизация и устойчиво развитие на Рибарско пристанище „Сарафово“ чрез подобряване на инфраструктурата, оптимизиране на оперативните процеси и поддържане на чистота в пристанищната зона, в съответствие с принципите на кръговата икономика и зеления преход. Проектът включва доставка на специализирана машина за косене и събиране на подводна трева, която ще автоматизира почистването на плаващи водорасли и растителни остатъци, натрупващи се ежегодно в пристанището (150–200 тона). Чрез внедряването на оборудването ще се подобри свободното движение на плавателните съдове, ще се намали рискът от задръствания и ще се улесни поддръжката на пристанищните площи. Инвестицията ще повиши оперативната ефективност, ще осигури по-добра организация на работните процеси и ще допринесе за дългосрочна устойчивост и опазване на морската среда.
Keskkonnamõju vähendamist käsitlev lähenemisviisÜleminek ringmajanduseleSaastuse vältimine ja tõrje
Keskkonnahoidlikud riigihanked – tingimusedMuud ELi keskkonnahoidlike riigihangete kriteeriumid
5.1.8.
Ligipääsetavuse kriteeriumid
Puuetega inimeste juurdepääsukriteeriume ei ole lisatud järgmise põhjendusega
PõhjendusПредвид спецификата на настоящата обществена поръчка, критерии за достъпност за лица с увреждания не са предвидени.
5.1.9.
Kvalifitseerimistingimused
Valikukriteeriumide allikadTeade
KriteeriumÜldine aastane käive
Valikukriteeriumi kirjeldusУчастниците в обществената поръчка следва да са реализирали минимален общ оборот в размер на прогнозната стойност на обществената поръчка, без ДДС за последните три приключили финансови години или по-кратък период в зависимост от датата, на която участникът е създаден или е започнал дейността си. Уточнение: "Годишен общ оборот" е сумата от нетните приходи от продажби по смисъла на Закона за счетоводството по смисъла на § 2, т. 66 от ДР на ЗОП. За участник – чуждестранно лице оборотът се изчислява по официалния курс на БНБ за съответната валута в евро към датата на подаване на офертата. При подаване на офертата участникът декларира съответствие с поставеното изискване като попълва част IV, раздел Б „Икономическо и финансово състояние“, поле „общ оборот” от ЕЕДОП. При условията на чл. 67, ал. 5 от ЗОП възложителят може да изиска документи, чрез които се доказва декларираната в ЕЕДОП информация, когато това е необходимо за законосъобразното провеждане на процедурата: - Справка за общия оборот, за последните 3 (три) приключили финансови години, в зависимост от датата, на която участникът е учреден или е започнал дейността си, или - Копия на годишните отчети за последните 3 (три) приключили финансови години, когато публикуването им се изисква от законодателството на държавата, в която Участникът е установен или по-кратък период в зависимост от датата, на която участникът е създаден или е започнал дейността си. Когато по основателна причина участник не е в състояние да представи поисканите от възложителя документи, той може да докаже своето икономическо и финансово състояние с помощта на всеки друг документ, който възложителят приеме за подходящ. При условията на чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП, преди сключване на договора, определеният изпълнител представя документите по предходното изречение (ако не са били представени дотогава). *При подаване на оферта, участниците попълват само съответния раздел в еЕЕДОП.

KriteeriumSõltumatute asutuste poolt väljastatud sertifikaadid keskkonnajuhtimise süsteemide või standardite kohta
Valikukriteeriumi kirjeldusУчастниците трябва да прилагат система за опазване на околната среда по БДС EN ISO 14001:2015 (или еквивалентен сертификат, издаден от органи, установени в други държави членки) с обхват продажба и сервиз на земеделска и/или специализирана техника, издаден/и от независими лица, които са акредитирани по съответната серия европейски стандарти от Изпълнителна агенция „Българска служба за акредитация” или от друг национален орган, който е страна по Многостранното споразумение за взаимно признаване на Европейската организация за акредитация (European Cooperation for Accreditation) за съответната област или да отговарят на изискванията за признаване съгласно чл. 5а, ал. 2 от Закона за националната акредитация на органи за оценяване на съответствието. Доказване по т.1: Възложителят изисква от участника, определен за изпълнител, да представи копие на валиден сертификат, издаден от независими лица, които са акредитирани по съответната серия европейски стандарти от Изпълнителна агенция „Българска служба за акредитация“ или от друг национален орган по акредитация, който е страна по Многостранното споразумение за взаимно признаване на Европейската организация за акредитация, за съответната област или да отговарят на изискванията за признаване съгласно чл. 5а, ал. 2 от Закона за националната акредитация на органи за оценяване на съответствието. Възложителят приема еквивалентни сертификати, издадени от органи, установени в други държави членки. Възложителят приема и други доказателства за еквивалентни мерки за опазване на околната среда, когато участникът не е имал достъп до такива сертификати или е нямал възможност да ги получи в съответните срокове по независещи от него причини. Участникът, определен за изпълнител, трябва да има валиден сертификат през целия срок на изпълнение на договора, а когато е приложимо да прилага еквивалентните мерки. Възложителят няма да изисква документи, до които има достъп по служебен път или чрез публичен регистър, или могат да бъдат осигурени чрез пряк и безплатен достъп до националните бази данни на държавите членки.
5.1.10.
Pakkumuste hindamise kriteeriumid
Kriteerium
LiikKvaliteet
Nimi1. Показател „Предложен срок за доставка” – П1
Kirjeldus1. Показател „Предложен срок за доставка” – П1 Максималният брой точки, които участникът може да получи по този показател е 30 точки. Оценява се предложения от участника срок за доставка на съответното оборудване в календарни дни. Срокът за доставка, предложен от участника, следва да бъде: не по-кратък от 20 календарни дни и не по-дълъг от 90 календарни дни от получаване на възлагателно писмо, издадено от Възложителя. Предложението по този показател може да бъде само цяло положително число. На оценяване не подлежат предложения, които съдържат срок за доставка в различна мерна единица от „календарен ден“. Оценката по този показател се изчислява по следната формула: ОП1 = (Сmin/Сi)х30, където: • ОП1 е общият брой точки по показател П1 • Сmin е най-краткият срок за доставка предложен от участник • Сi е срокът за доставка, предложен от съответния участник
Hindamise kaalukriteeriumi kategooriaKaal (punktid, täpne)
Hindamiskriteerium – arv30
Kriteerium
LiikKvaliteet
Nimi2. Показател „Предложен гаранционен срок ” – П3
KirjeldusПоказател „Предложен гаранционен срок ” – П3 Максималният брой точки, които участникът може да получи по този показател е 10 точки. Оценява се предложения от участника гаранционен срок на съответните артикули в календарни месеци. Гаранционния срок, предложен от участника, следва да бъде, не по-кратък от 24 месеца, и не по-дълъг от 60 месеца. Предложението по този показател може да бъде само цяло число. На оценяване не подлежат предложения, които съдържат гаранционен срок различна мерна единица от „месец“. Оценката по този показател се изчислява по следната формула: ОП3 = (Сi/Сmax)х10, където: • ОП3 е общият брой точки по показател П3 • Сmax е най-дългият гаранционен срок, предложен от участник • Сi е гаранционният срок, предложен от съответния участник 3. Комплексна оценка: Комплексната оценка на съответния участник се получава от сбора на получените точки по трите показателя по следната формула: КО = ОП1 + ОП2+ОП3, където: • КО е общият брой точки по всички показатели • ОП1 е общият брой точки по показател П1 • ОП2 е общият брой точки по показател П2 • ОП3 е общият брой точки по показател П3
Hindamise kaalukriteeriumi kategooriaKaal (punktid, täpne)
Hindamiskriteerium – arv10
Kriteerium
LiikHind
Nimi3. Показател „Ценово предложение“ – П2. Максимален брой точки - 60т.
KirjeldusПоказател „Ценово предложение“ – П2. Максимален брой точки - 60т. Описание(BT-540-Lot) Показател „Ценово предложение“ – П2. Максималният брой точки, които участникът може да получи по този показател е 60 точки. Оценката по този показател се изчислява по следната формула: ОП2 = (ПЦmin/ПЦi)х60, където: • ОП2 е общият брой точки по показател П2 • ПЦmin е най-ниската обща цена за изпълнение предмета на договора, предложена от участник • ПЦi е общата цена за изпълнение предмета на договора, предложена от съответния участник
Hindamise kaalukriteeriumi kategooriaKaal (punktid, täpne)
Hindamiskriteerium – arv60
5.1.11.
Hankedokumendid
Keeled, milles hankedokumendid on ametlikult kättesaadavadbulgaaria keel
Hankedokumentide aadresshttps://app.eop.bg/today/591385
Sihtotstarbeline teabevahetuskanal
NimiЦАИС ЕОП
5.1.12.
Hanke tingimused
Esitamise tingimused
Elektrooniline esitamineNõutav
Esitamise aadresshttps://app.eop.bg/today/591385
Keeled, milles võib pakkumusi või osalemistaotlusi esitadabulgaaria keel
Elektrooniline kataloogLubatud
VariandidEi ole lubatud
Pakkumuste esitamise tähtaeg28/07/2026 23:59:59 (UTC+03:00) Ida-Euroopa suveaeg
Periood, mille jooksul pakkumus peab jääma kehtivaks6 Kuud
Teave avaliku avamise kohta
Avamise kuupäev29/07/2026 14:00:00 (UTC+03:00) Ida-Euroopa suveaeg
KohtВ системата
Lepingutingimused
Lepingu täitmine peab toimuma kaitstud tööhõive programmide raamesEi
E-arveldamineLubatud
Kasutatakse elektroonilisi tellimusiei
Kasutatakse elektroonilisi makseidjah
5.1.15.
Vahendid
Raamleping
Ei kohaldata raamlepingut
Teave dünaamilise hankesüsteemi kohta
Ei kohaldata dünaamilist hankesüsteemi
5.1.16.
Lisateave, lepitus ja vaidlustus
VaidlustusorganКомисия за защита на конкуренцията
Teave vaidlustamise tähtaegade kohta: На основание чл. 197, ал.1, т.1 от ЗОП, Жалба може да се подава в 10-дневен срок от изтичането на срока по чл. 100, ал. 3 - срещу решението за откриване на процедурата и/или решението за одобряване на промени в условията на процедурата;
Organisatsioon, mis annab lisateavet vaidlustamise kohtaОБЩИНА БУРГАС
8. Organisatsioonid
8.1.
ORG-0001
Ametlik nimiОБЩИНА БУРГАС
Registreerimisnumber000056814
Postiaadressул. Александровска № 26
Linnгр. Бургас
Sihtnumber8000
Riik – jaotus (NUTS)Бургас (BG341)
RiikBulgaaria
KontaktpunktВалерия Димитрова - Даалова
E-posti aadressv.daalova@burgas.bg
Telefon056907288
Internetiaadresshttps://www.burgas.bg/
Hankija profiilhttps://app.eop.bg/buyer/16058
Selle organisatsiooni rollid
Hankija
Organisatsioon, mis annab lisateavet vaidlustamise kohta
8.1.
ORG-0002
Ametlik nimiКомисия за защита на конкуренцията
Registreerimisnumber000698612
Postiaadressбул. Витоша № 18
LinnСофия
Sihtnumber1000
Riik – jaotus (NUTS)София (столица) (BG411)
RiikBulgaaria
KontaktpunktКомисия за защита на конкуренцията
E-posti aadressdelovodstvo@cpc.bg
Telefon+359 29356113
Faks+359 29807315
Internetiaadresshttp://www.cpc.bg
Selle organisatsiooni rollid
Vaidlustusorgan
Teave teate kohta
Teate tunnus/versioon370dec64-90f0-4c64-b725-03d121c34313  -  01
Vormi liikHange
Teate liikHanketeade või kontsessiooniteade – üldkord
Teate alaliik16
Teate saatmise kuupäev23/06/2026 17:00:20 (UTC+03:00) Ida-Euroopa suveaeg
Keeled, milles käesolev teade on ametlikult kättesaadavbulgaaria keel
Teate avaldamise number436671-2026
ELT S väljaande number120/2026
Avaldamise kuupäev25/06/2026