479477-2026 - Concurso
Alemanha – Combustível para motores a diesel – Rahmenvertrag zur Lieferung von Dieselkraftstoff für die Kreisverwaltung Euskirchen
OJ S 131/2026 10/07/2026
Anúncio de concurso ou de concessão – regime normal
Fornecimentos
1. Adquirente
1.1.
Adquirente
Nome oficialKreis Euskirchen
Correio eletrónicozvs@kreis-euskirchen.de
Forma jurídica do adquirenteAutoridade local
Atividade da autoridade adjudicanteServiços públicos das administrações públicas
2. Procedimento
2.1.
Procedimento
TítuloRahmenvertrag zur Lieferung von Dieselkraftstoff für die Kreisverwaltung Euskirchen
DescriçãoRahmenvertrag über die Lieferung von Dieselkraftstoff
Identificador do procedimento9112d524-3c1f-4f10-9d24-fe0f9de2802f
Identificador internoZVS/VgV/25-07
Tipo de procedimentoAberto
O procedimento é aceleradonão
2.1.1.
Finalidade
Natureza do contratoFornecimentos
Classificação principal (cpv): 09134200 Combustível para motores a diesel
Classificação adicional (cpv): 09134220 Gasóleo ou combustível para motores diesel (EN 590)
2.1.2.
Local de execução
Endereço postalJülicher Ring 32  
CidadeEuskirchen
Código postal53879
Subdivisão do país (NUTS)Euskirchen (DEA28)
PaísAlemanha
2.1.2.
Local de execução
Endereço postalStrempter Heide 1  
CidadeMechernich
Código postal53894
Subdivisão do país (NUTS)Euskirchen (DEA28)
PaísAlemanha
2.1.4.
Informações gerais
Informações adicionais#Bekanntmachungs-ID: CXQ1YYRYWM0#
Base jurídica
Diretiva 2014/24/UE
vgv -
2.1.6.
Motivos de exclusão
Fontes dos motivos de exclusãoAnúncio
Incumprimento de obrigações determinadas por motivos de exclusão puramente nacionais§ 21 des Arbeitnehmer-Entsendegesetzes, § 98c des Aufenthaltsgesetzes, § 19 des Mindestlohngeetzes, § 21 des Schwarzarbeiterbekämpfungsgesetzes und § 22 des Lieferkettensorgfaltsflichtengeetzes vom 16 Juli 2021 (BGBl. I S. 2959)
Participação numa organização criminosaVerstoß gegen § 129 des Strafgesetzbuchs (Bildung krimineller Vereinigungen) oder § 129b des Strafgesetzbuchs (Kriminelle Vereinigungen im Ausland)
Infrações terroristas ou infrações relacionadas com atividades terroristasVerstoß gegen § 129a des Strafgesetzbuchs (Bildung terroristischer Vereinigungen) oder § 129b des Strafgesetzbuchs (terroristische Vereinigungen im Ausland)
Branqueamento de capitais ou financiamento do terrorismoVerstoß gegen § 261 des Strafgesetzbuchs (Geldwäsche) oder § 89c des Strafgesetzbuchs (Terrorismusfinanzierung) oder wegen der Teilnahme an einer solchen Tat oder wegen Bereitstellung oder Sammlung finanzieller Mittel in Kenntnis dessen, dass diese finanziellen Mittel ganz oder teilweise dazu verwendet werden oder verwendet werden sollen, eine Tat nach § 89a Absatz 2 Nummer 2 des Strafgesetzbuchs zu begehen.
FraudeVerstoß gegen § 263 des Strafgesetzbuchs (Betrug) oder § 264 des Strafgesetzbuchs (Subventionsbetrug), soweit sich die Straftat gegen den Haushalt der Europäischen Union oder gegen Haushale richtet, die von der Europäischen Union oder in ihrem Auftrag verwaltet werden
CorrupçãoVerstoß gegen § 108 e Strafgesetzbuch (Bestechlichkeit und Bestechung von Mandatsträgern), §§ 333 und 334 des Strafgesetzbuches (Vorteilsgewährung und Bestechung), jeweils auch in Verbindung mit § 335a des Strafesetzbuchs (Ausländische und internationale Bedienstete) oder gegen Art. 2 § 2 des Gesetzes zur Bekämpfung internationaler Bestechung (Bestechung ausländischer Abgeordneter in Zusammenhang mit internationalem Geschäftsverkehr)
Trabalho infantil e outras formas de tráfico de seres humanosVerstoß gegen §§ 232, 232a Absatz 1 bis 5, den §§ 232b bis 233a des Strafgesetzbuches (Menschenhandel, Zwangsprostitution, Zwangsarbeit, Ausbeutung der Arbeitskraft, Ausbeutung unter Ausnutzung einer Freiheitsberaubung)
Incumprimento da obrigação de pagamento de impostosDas Unternehmen ist seiner Verpflichtung zur Zahlung von Steuern oder Abgaben nicht nachgekommen
Incumprimento da obrigação de pagamento das contribuições para a segurança socialDas Unternehmen ist seiner Verpflichtung zur Zahlung von Beiträgen zur Sozialversicherung nicht nachgekommen
Violação das obrigações no domínio da legislação ambientalNachweislicher Verstoß gegen geltende umweltrechliche Verpflichtungen bei der Ausführung öffentlicher Aufträge.
Violação das obrigações no domínio da legislação social
Violação das obrigações no domínio da legislação laboral
InsolvênciaZahlungsunfähigkeit des Unternehmens
Ativos sob gestão por um liquidatárioWenn das Unternehmen insolvent ist
Atividades suspensasWenn über das Vermögen des Unternehmens ein Insolvenzverfahren oder vergleichbares Verfahren beantragt oder eröffnet worden ist, die Eröffnung eines solchen Verfahrens mangels Masse abgelehnt worden ist, sich das Unternehmen im Verfahren der Liquidation befindet oder seine Tätigkeit eingestellt hat.
Situação análoga, como falência ao abrigo da legislação nacionalWenn über das Vermögen des Unternehmens ein Insolvenzverfahren oder vergleichbares Verfahren beantragt oder eröffnet worden ist, die Eröffnung eines solchen Verfahrens mangels Masse abgelehnt worden ist, sich das Unternehmen im Verfahren der Liquidation befindet oder seine Tätigkeit eingestellt hat.
Falta profissional graveDas Unternehmen im Rahmen der beruflichen Tätigkeit eine schwere Verfehlung begangen hat, durch die die Integrität des Unternehmens infrage gestellt wird.
Acordos com outros operadores económicos com o objetivo de distorcer a concorrênciaVereinbarungen zwischen Untrnehmen oder Absprachen über Verhaltnsweisen, die eine Verhinderung, Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs bezwecken oder bewirken
Conflitos de interesses decorrentes da participação no procedimento de contrataçãoEin Interessenkonflikt bei der Durchführung des Vergabeverfahrens besteht, der die Unparteilichkeit und Unabhängigkeit einer für den öffentlichen Auftraggeber tätigen Person bei der Durchführung des Vergabeverfahrens beeinträchtigen könnte und der durch andere, weniger einschneidende Maßnahmen nicht wirksam beseitigt werden kann.
Intervenção direta ou indireta na preparação do presente procedimento de contrataçãoEine Wettbewerbsverzerrung vorliegt, die daraus resultiert, dass das Unternehmen bereits in die Vorbereitung des Vergabeverfahrens einbezogen war, und diese Wettbewerbsverzerrung nicht durch andere, weniger einschneidende Maßnahmen beseitigt werden kann
Rescisão antecipada, indemnizações ou outras sanções comparáveisDas Unternehmen hat eine wesentliche Anforderung bei der Ausführung eines früheren öffentlichen Auftrags oder Konzessionsvertrags erheblich oder fortdauernd mangelhaft erfüllt und dies hat zu einer vorzeitigen Beendigung, zu Schadensersatz oder zu einer vergleichbaren Rechtsfolge geführt
Falsas declarações, ocultação de informações, incapacidade de fornecer os documentos exigidos ou obtenção de informações confidenciais sobre o presente procedimentoDas Unternehmen in Bezug auf Ausschlussgründe oder Eignungskriterien eine schwerwiegende Täuschung begangen oder Auskünfte zurückgehalten hat oder nicht in der Lage ist, die erforderlichen Nachweise zu übermitteln oder das Unternehmen versucht hat, die Entscheidung des öffentlichen Auftraggebers in unzulässiger Weise zu beeinflussen, versucht hat, vertrauliche Informationen zu erhalten, durch die es unzulässige Vorteile beim Vergabeverfahren erlangen könnte oder fahrlässig oder vorsätzlich irreführende Informationen übermittelt hat, die die Vergabeentscheidung des öffentliche Auftraggebers erheblich beeinflussen könnten, oder versucht hat, solche Informationen zu übermitteln.
5. Lote
5.1.
LoteLOT-0001
TítuloRahmenvertrag zur Lieferung von Dieselkraftstoff für die Kreisverwaltung Euskirchen
DescriçãoZiel dieser Vergabe ist die Beschaffung von Dieselkraftstoff für die Kreisverwaltung Euskirchen . Die Kreisverwaltung Euskirchen betreibt am Kreishaus Euskirchen, Jülicher Ring 32, 53879 Euskirchen sowie am kreiseigenen Abfallwirtschaftszentrum in 53894 Mechernich-Strempt, Strempter Heide 1 zwei Tankstellen mit oberirdischen Dieseltanks mit 30.000 Litern (Euskirchen) bzw. 40.000 Litern (Mechernich) Fassungsvermögen für alle Fahrzeuge der Kreisverwaltung Euskirchen, einschließlich der Fahrzeuge der Feuerwehr und des Rettungsdienstes sowie der Fahrzeuge des Abfallwirtschaftszentrums. Es soll die ganzjährige Versorgung mit Dieselkraftstoff sichergestellt werden.
Identificador internoZVS/VgV/25-07
5.1.1.
Finalidade
Natureza do contratoFornecimentos
Classificação principal (cpv): 09134200 Combustível para motores a diesel
Classificação adicional (cpv): 09134220 Gasóleo ou combustível para motores diesel (EN 590)
5.1.2.
Local de execução
Endereço postalJülicher Ring 32  
CidadeEuskirchen
Código postal53879
Subdivisão do país (NUTS)Euskirchen (DEA28)
PaísAlemanha
5.1.2.
Local de execução
Endereço postalStrempter Heide 1  
CidadeMechernich
Código postal53894
Subdivisão do país (NUTS)Euskirchen (DEA28)
PaísAlemanha
5.1.3.
Duração estimada
Duração24 Meses
5.1.4.
Renovação
Renovações máximas2
Mais informações sobre renovaçõesDas Vertragsverhältnis kann zweimal um jeweils ein Jahr verlängert werden.
5.1.6.
Informações gerais
Participação reservada
A participação não está reservada.
Projeto de contratação pública não financiado por fundos da UE
O concurso é abrangido pelo Acordo sobre Contratos Públicos (ACP)não
Este concurso também é adequado para as pequenas e médias empresas (PME)não
5.1.7.
Contratação estratégica
Objetivo da contratação estratégicaInexistência de contratação pública estratégica
5.1.9.
Critérios de seleção
Fontes dos critérios de seleçãoAnúncio
CritérioSeguro de indemnização de risco profissional
Descrição do critério de seleçãoNachweis einer Berufs- bzw. Betriebshaftpflichtversicherung mit einer Mindestdeckungssumme von 3.000.000,00 EUR je Schadensfall für Personen- und Sachschäden und einer Mindestdeckungssumme von 500.000,00 EUR bei Vermögensschäden bzw. die Verpflichtung zum Vertragsabschluss vor Auftragserteilung.

CritérioReferências sobre entregas especificadas
Descrição do critério de seleçãoReferenz über die regelmäßige Belieferung mit Dieselkraftstoff einer oberirdischen Tankanlage

CritérioFerramentas, plantas ou equipamentos técnicos
Descrição do critério de seleçãoEigenerklärung über das Vorhandensein geeigneter Tankfahrzeuge
5.1.10.
Critérios de adjudicação
Critério
TipoCusto
NomeKalkulationspreis Dieselkraftstoff
DescriçãoDen Zuschlag erhält das Angebot mit dem niedrigsten Lieferantenaufschlag in Euro je 100 Liter. Skonto wird nach den Vorgaben des Preisblattes berücksichtigt. Bei gleicher Wertungssumme unter Berücksichtigung von Skonto entscheidet das Los.
Categoria do critério de adjudicação pesoPonderação (decimal, valor exato)
N.º do critério de adjudicação1
5.1.11.
Documentos do concurso
Línguas em que os documentos do concurso estão oficialmente disponíveisalemão
Prazo para solicitar informações adicionais10/08/2026 23:59:59 (UTC+02:00) hora da Europa Oriental, hora de verão da Europa Central
Endereço dos documentos do concursohttps://www.vergaben-wirtschaftsregion-aachen.de/VMPSatellite/notice/CXQ1YYRYWM0/documents
Canal de comunicação ad hoc
URLhttps://www.vergaben-wirtschaftsregion-aachen.de/VMPSatellite/notice/CXQ1YYRYWM0
5.1.12.
Condições do concurso
Condições de apresentação
Apresentação por via eletrónicaNecessário
Endereço para apresentaçãohttps://www.vergaben-wirtschaftsregion-aachen.de/VMPSatellite/notice/CXQ1YYRYWM0
Línguas em que podem ser apresentadas as propostas ou pedidos de participaçãoalemão
Catálogo eletrónicoNão autorizado
VariantesNão autorizado
Os proponentes podem apresentar mais do que uma propostaNão autorizado
Prazo para a receção das propostas17/08/2026 11:00:00 (UTC+02:00) hora da Europa Oriental, hora de verão da Europa Central
Duração durante a qual a proposta deve permanecer válida7 Semanas
Informações que podem ser completadas após o prazo de apresentação
Ao critério do comprador, todos os documentos em falta relacionados com o proponente poderão ser apresentados posteriormente.
Informações adicionaisDer Auftraggeber behält sich vor, Unterlagen im Rahmen des § 56 VgV nachzufordern. Hierauf besteht kein Rechtsanspruch.
Informações sobre a abertura pública
Data de abertura17/08/2026 11:01:00 (UTC+02:00) hora da Europa Oriental, hora de verão da Europa Central
LocalKreis Euskirchen Jülicher Ring 32 53879 Euskirchen
Informações adicionaisZum Öffnungstermin sind Bieter und ihre Bevollmächtigten nicht zugelassen.
Condições do contrato
A execução do contrato tem de ser efetuada no âmbito de programas de emprego protegidoNão
Faturação eletrónicaNecessário
Serão utilizadas encomendas eletrónicassim
Será utilizado o pagamento eletróniconão
5.1.15.
Técnicas
Acordo-quadro
Acordo-quadro, sem reabertura de concurso
Número máximo de participantes1
Informações sobre o sistema de aquisição dinâmico
Inexistência de sistema de aquisição dinâmico
5.1.16.
Informações adicionais, mediação e recurso
Instância de recursoBezirksregierung Münster
Informações sobre os prazos de recurso: Entsprechend den Regelungen in § 160 GWB Verstöße gegen Vergabevorschriften im Vergabeverfahren sind vor Einreichung eines Nachprüfungsantrages gegenüber dem Auftraggeber innerhalb einer Frist von 10 Kalendertagen nachdem der Verstoß erkannt worden ist zu rügen. Verstöße gegen Vergabevorschriften, die aufgrund der Bekanntmachung erkennbar sind, sind spätestens bis zum Ablauf der In der Bekanntmachung benannten Frist zur Angebotsabgabe oder zur Bewerbung zu rügen. Verstöße gegen Vergabevorschriften, die erst in den Vergabeunterlagen erkennbar sind, sind spätestens bis zum Ablauf der in der Bekanntmachung benannten Frist zur Angebotsabgabe oder zur Bewerbung zu rügen. Ein Antrag auf Nachprüfung ist innerhalb von 15 Kalendertagen nach Eingang der Mitteilung des Auftraggebers,einer Rüge nicht abhelfen zu wollen, zu stellen.
Organização que fornece informações adicionais sobre o processo de adjudicaçãoKreis Euskirchen
Organização que recebe pedidos de participaçãoKreis Euskirchen
8. Organizações
8.1.
ORG-0001
Nome oficialKreis Euskirchen
Número de registoDE 122393798
Endereço postalJülicher Ring 32
CidadeEuskirchen
Código postal53879
Subdivisão do país (NUTS)Euskirchen (DEA28)
PaísAlemanha
Ponto de contactoZentrale Vergabestelle
Correio eletrónicozvs@kreis-euskirchen.de
Telefone+49 225115-1337
Fax+49 225115-405
Funções desta organização
Adquirente
Organização que fornece informações adicionais sobre o processo de adjudicação
Organização que recebe pedidos de participação
8.1.
ORG-0002
Nome oficialBezirksregierung Münster
Número de registoDE164242157
Endereço postalAlbrecht-Thaer-Str. 9
CidadeMünster
Código postal48147
Subdivisão do país (NUTS)Münster, Kreisfreie Stadt (DEA33)
PaísAlemanha
Ponto de contactoVergabekammer
Correio eletrónicovergabekammer@bezreg-muenster.nrw.de
Telefone+49 251411-0
Endereço Internethttps://www.bezreg-muenster.de/
Funções desta organização
Instância de recurso
8.1.
ORG-0003
Nome oficialDatenservice Öffentlicher Einkauf (in Verantwortung des Beschaffungsamts des BMI)
Número de registo0204:994-DOEVD-83
CidadeBonn
Código postal53119
Subdivisão do país (NUTS)Bonn, Kreisfreie Stadt (DEA22)
PaísAlemanha
Correio eletróniconoreply.esender_hub@bescha.bund.de
Telefone+49228996100
Funções desta organização
TED eSender
Informações sobre o anúncio
Identificador/versão do anúncio43394c9c-5a86-46b8-8750-6d36430a6b78  -  01
Tipo de formulárioConcurso
Tipo de anúncioAnúncio de concurso ou de concessão – regime normal
Subtipo de anúncio16
Data de envio do anúncio09/07/2026 09:04:22 (UTC+02:00) hora da Europa Oriental, hora de verão da Europa Central
Línguas em que o presente anúncio está oficialmente disponívelalemão
Número de publicação do anúncio479477-2026
N.º de edição do JO S131/2026
Data de publicação10/07/2026