428190-2026 - Súťaž
Nemecko – Architektonické, stavebné, inžinierske a inšpekčné služby – Sanierung Hort „Fuhnekids“, Bernburg, OT Baalberge
OJ S 118/2026 22/06/2026
Oznámenie o vyhlásení verejného obstarávania alebo oznámenie o koncesii – štandardný režim - Oznámenie o zmene
Služby
1. Kupujúci
1.1.
Kupujúci
Úradný názovStadt Bernburg (Saale)
E-mailstadt@bernburg.de
Typ kupujúceho podľa právnych predpisovVerejnoprávna inštitúcia pod kontrolou miestneho orgánu
Činnosť verejného obstarávateľaVšeobecné verejné služby
2. Postup
2.1.
Postup
NázovSanierung Hort „Fuhnekids“, Bernburg, OT Baalberge
OpisVergabeverfahren für Leistungen der Tragwerksplanung nach § 49 ff. HOAI
Identifikátor postupu6e238b0c-f77b-4b61-963d-6033d3f0c61c
Interný identifikátorBBG_Fuhnekids_TWP
Druh postupuVerejná súťaž
Postup je zrýchlenýnie
2.1.1.
Účel
Druh zmluvySlužby
Hlavná klasifikácia (cpv): 71000000 Architektonické, stavebné, inžinierske a inšpekčné služby
Doplňujúca klasifikácia (cpv): 71310000 Poradenský inžiniering a stavebné služby, 71300000 Inžinierske služby
2.1.2.
Miesto plnenia
Poštová adresaUmgehungsstraße 28  
MestoBernburg
PSČ06406
Nižšia územná jednotka krajiny (NUTS)Salzlandkreis (DEE0C)
KrajinaNemecko
Doplňujúce informácieOT Baalberge
2.1.4.
Všeobecné informácie
Doplňujúce informácieAlle weiteren Informationen sind den Vergabeunterlagen zu entnehmen.
Právny základ
Smernica 2014/24/EÚ
vgv - Es gilt darüber hinaus ebenfalls das GWB Teil 4.
2.1.6.
Dôvody na vylúčenie
Zdroje dôvodov na vylúčenieOznámenie
Účasť v zločineckej organizáciiEs gelten die Ausschlussgründe nach § 123 GWB sowie speziell nach § 123 Abs. 1 Nr. 1: § 129 des Strafgesetzbuchs (Bildung krimineller Vereinigungen), § 129 a des Strafgesetzbuchs (Bildung terroristischer Vereinigungen) oder § 129b des Strafgesetzbuchs (Kriminelle und terroristische Vereinigungen im Ausland).
Pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmuEs gelten die Ausschlussgründe nach § 123 GWB sowie speziell nach Abs. 1 Nr. 2: § 89 c des Strafgesetzbuchs (Terrorismusfinanzierung) oder wegen der Teilnahme an einer solchen Tat oder wegen der Bereitstellung oder Sammlung finanzieller Mittel in Kenntnis dessen, dass diese finanziellen Mittel ganz oder teilweise dazu verwendet werden oder verwendet werden sollen, eine Tat nach § 89 a Absatz 2 Nummer 2 des Strafgesetzbuchs zu begehen, und § 261 des Strafgesetzbuchs (Geldwäsche).
PodvodEs gelten die Ausschlussgründe nach § 123 GWB sowie speziell nach Abs. 1 Nr. 3, 4, 5:. § 263 des Strafgesetzbuchs (Betrug), soweit sich die Straftat gegen den Haushalt der Europäischen Union oder gegen Haushalte richtet, die von der Europäischen Union oder in ihrem Auftrag verwaltet werden und § 264 des Strafgesetzbuchs (Subventionsbetrug), soweit sich die Straftat gegen den Haushalt der Europäischen Union oder gegen Haushalte richtet, die von der Europäischen Union oder in ihrem Auftrag verwaltet werden.
KorupciaEs gelten die Ausschlussgründe nach § 123 GWB sowie speziell nach Abs. 1 Nr. 6 - 9: § 299 des Strafgesetzbuchs (Bestechlichkeit und Bestechung im geschäftlichen Verkehr), §§ 299a und 299b des Strafgesetzbuchs (Bestechlichkeit und Bestechung im Gesundheitswesen), § 108 e des Strafgesetzbuchs (Bestechlichkeit und Bestechung von Mandatsträgern), ) oder § 108 f des Strafgesetzbuchs (unzulässige Interessenwahrnehmung), den §§ 333 und 334 des Strafgesetzbuchs (Vorteilsgewährung und Bestechung), jeweils auch in Verbindung mit § 335 a des Strafgesetzbuchs (Ausländische und internationale Bedienstete) und Artikel 2 § 2 des Gesetzes zur Bekämpfung internationaler Bestechung (Bestechung ausländischer Abgeordneter im Zusammenhang mit internationalem Geschäftsverkehr).
Detská práca a iné formy obchodovania s ľuďmiEs gelten die Ausschlussgründe nach § 123 GWB sowie speziell nach Abs. 1 Nr. 10: §§ 232, 232 a Absatz 1 bis 5, den §§ 232 b bis 233 a des Strafgesetzbuches (Menschenhandel, Zwangsprostitution, Zwangsarbeit, Ausbeutung der Arbeitskraft, Ausbeutung unter Ausnutzung einer Freiheitsberaubung).
Platobná neschopnosťEs gelten die Ausschlussgründe § 124 GWB und speziell § 124 Abs. 1 Nr. 2: das Unternehmen zahlungsunfähig ist, über das Vermögen des Unternehmens ein Insolvenz-verfahren oder ein vergleichbares Verfahren beantragt oder eröffnet worden ist, die Eröffnung eines solchen Verfahrens mangels Masse abgelehnt worden ist, sich das Unternehmen im Verfahren der Liquidation befindet oder seine Tätigkeit eingestellt hat Verstoß gegen arbeitsrechtliche Verpflichtungen: Es gelten die Ausschlussgründe § 124 GWB und speziell § 124 Abs. 1 Nr. 3: das Unternehmen im Rahmen der beruflichen Tätigkeit nachweislich eine schwere Verfehlung begangen hat, durch die die Integrität des Unternehmens infrage gestellt wird; § 123 Absatz 3 ist entsprechend anzuwenden.
Nepravdivé informácie, neposkytnutie informácií, neschopnosť predložiť požadované dokumenty alebo získanie dôverných informácií o tomto postupeEs gelten die Ausschlussgründe § 124 GWB und speziell § 124 Abs. 1 Nr. 4 - 9: der öffentliche Auftraggeber über hinreichende Anhaltspunkte dafür verfügt, dass das Unternehmen mit anderen Unternehmen Vereinbarungen getroffen oder Verhaltensweisen aufeinander abgestimmt hat, die eine Verhinderung, Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs bezwecken oder bewirken, ein Interessenkonflikt bei der Durchführung des Vergabeverfahrens besteht, der die Unparteilichkeit und Unabhängigkeit einer für den öffentlichen Auftraggeber tätigen Person bei der Durchführung des Vergabeverfahrens beeinträchtigen könnte und der durch andere, weniger einschneidende Maßnahmen nicht wirksam beseitigt werden kann, eine Wettbewerbsverzerrung daraus resultiert, dass das Unternehmen bereits in die Vorbereitung des Vergabeverfahrens einbezogen war, und diese Wettbewerbsverzerrung nicht durch andere, weniger einschneidende Maßnahmen beseitigt werden kann, das Unternehmen eine wesentliche Anforderung bei der Ausführung eines früheren öffentlichen Auftrags oder Konzessionsvertrags erheblich oder fortdauernd mangelhaft erfüllt hat und dies zu einer vorzeitigen Beendigung, zu Schadensersatz oder zu einer vergleichbaren Rechtsfolge geführt hat,das Unternehmen in Bezug auf Ausschlussgründe oder Eignungskriterien eine schwerwiegende Täuschung begangen oder Auskünfte zurückgehalten hat oder nicht in der Lage ist, die erforderlichen Nachweise zu übermitteln, oder das Unternehmen a) versucht hat, die Entscheidungsfindung des öffentlichen Auftraggebers in unzulässiger Weise zu beeinflussen, b) versucht hat, vertrauliche Informationen zu erhalten, durch die es unzulässige Vorteile beim Vergabeverfahren erlangen könnte, oder c) fahrlässig oder vorsätzlich irreführende Informationen übermittelt hat, die die Vergabeentscheidung des öffentlichen Auftraggebers erheblich beeinflussen könnten, oder versucht hat, solche Informationen zu übermitteln.
Porušenie povinností stanovených na základe čisto vnútroštátnych dôvodov vylúčeniaBei Nichterfüllung der Anforderungen des Art. 5 k der VO (EU) Nr. 833/2014, die in der Erklärung RUS Sanktionen aufgeführt sind, greift das Zuschlagsverbot für das betroffene Unternehmen. Es gelten neben den bereits aufgeführten Ausschlussgründen alle Regelungen gemäß §§ 123 und 124 GWB.
Porušenie povinností v oblasti environmentálneho právaEs gelten die Ausschlussgründe § 124 GWB und speziell § 124 Abs. 1 Nr. 1: das Unternehmen bei der Ausführung öffentlicher Aufträge nachweislich gegen geltende umwelt-, sozial- oder arbeitsrechtliche Verpflichtungen verstoßen hat.
Porušenie povinností v oblasti pracovného právaEs gelten die Ausschlussgründe § 124 GWB und speziell § 124 Abs. 1 Nr. 3: das Unternehmen im Rahmen der beruflichen Tätigkeit nachweislich eine schwere Verfehlung begangen hat, durch die die Integrität des Unternehmens infrage gestellt wird; § 123 Absatz 3 ist entsprechend anzuwenden. Falsche Angaben, verweigerte Informationen, die nicht in der Lage sind, die erforderlichen Unterlagen vorzulegen, und haben vertrauliche Informationen über dieses Verfahren erhalten. Es gelten die Ausschlussgründe § 124 GWB und speziell § 124 Abs. 1 Nr. 4 - 9: der öffentliche Auftraggeber über hinreichende Anhaltspunkte dafür verfügt, dass das Unternehmen mit anderen Unternehmen Vereinbarungen getroffen oder Verhaltensweisen aufeinander abgestimmt hat, die eine Verhinderung, Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs bezwecken oder bewirken, ein Interessenkonflikt bei der Durchführung des Vergabeverfahrens besteht, der die Unparteilichkeit und Unabhängigkeit einer für den öffentlichen Auftraggeber tätigen Person bei der Durchführung des Vergabeverfahrens beeinträchtigen könnte und der durch andere, weniger einschneidende Maßnahmen nicht wirksam beseitigt werden kann, eine Wettbewerbsverzerrung daraus resultiert, dass das Unternehmen bereits in die Vorbereitung des Vergabeverfahrens einbezogen war, und diese Wettbewerbsverzerrung nicht durch andere, weniger einschneidende Maßnahmen beseitigt werden kann, das Unternehmen eine wesentliche Anforderung bei der Ausführung eines früheren öffentlichen Auftrags oder Konzessionsvertrags erheblich oder fortdauernd mangelhaft erfüllt hat und dies zu einer vorzeitigen Beendigung, zu Schadensersatz oder zu einer vergleichbaren Rechtsfolge geführt hat, dass das Unternehmen in Bezug auf Ausschlussgründe oder Eignungskriterien eine schwerwiegende Täuschung begangen oder Auskünfte zurückgehalten hat oder nicht in der Lage ist, die erforderlichen Nachweise zu übermitteln, oder das Unternehmen a) versucht hat, die Entscheidungsfindung des öffentlichen Auftraggebers in unzulässiger Weise zu beeinflussen, b) versucht hat, vertrauliche Informationen zu erhalten, durch die es unzulässige Vorteile beim Vergabeverfahren erlangen könnte, oder c) fahrlässig oder vorsätzlich irreführende Informationen übermittelt hat, die die Vergabeentscheidung des öffentlichen Auftraggebers erheblich beeinflussen könnten, oder versucht hat, solche Informationen zu übermitteln.Verstoß gegen die in den rein innerstaatlichen Ausschlussgründen verankerten Verpflichtungen: Bei Nichterfüllung der Anforderungen des Art. 5k der VO (EU) Nr. 833/2014, die in der Erklärung RUS Sanktionen aufgeführt sind, greift das Zuschlagsverbot für das betroffene Unternehmen.
5. Časť
5.1.
ČasťLOT-0000
NázovSanierung Hort „Fuhnekids“, Bernburg, OT Baalberge
OpisTragwerksplanung in den Leistungsphasen 5 bis 6 nach § 49 ff. HOAI 2021; Leistungsinhalt sollen alle Grundleistungen der einzelnen Leistungsphasen gemäß Anlage 14 (zu § 51 Absatz 5, § 52 Absatz 2) HOAI sein. Auf Grundlage von Anlage 14 HOAI wird diese Maßnahme der Honorarzone III zugeordnet. Eine stufenweise Beauftragung ist nicht vorgesehen. Für die Planung sind folgende besondere Leistungen in Anlehnung an HOAI 2021 Anlage 14 (zu § 51 Abs. 5 und § 52 Abs. 2) zu erbringen: - Einarbeitung in bestehende Unterlagen zusätzliche Leistungen: - Erstellung eines Baugrundgutachtens
Interný identifikátorBBG_Fuhnekids_TWP
5.1.1.
Účel
Druh zmluvySlužby
Hlavná klasifikácia (cpv): 71000000 Architektonické, stavebné, inžinierske a inšpekčné služby
Doplňujúca klasifikácia (cpv): 71300000 Inžinierske služby, 71310000 Poradenský inžiniering a stavebné služby
5.1.2.
Miesto plnenia
Poštová adresaUmgehungsstraße 28  
MestoBernburg
PSČ06406
Nižšia územná jednotka krajiny (NUTS)Salzlandkreis (DEE0C)
KrajinaNemecko
Doplňujúce informácieOT Baalberge
5.1.3.
Predpokladané trvanie
Trvanie5 Mesiace
5.1.6.
Všeobecné informácie
Vyhradená účasť
Účasť nie je vyhradená.
Je povinné uviesť mená a odbornú kvalifikáciu zamestnancov určených na plnenie zmluvyPožiadavka na ponuku
Projekt verejného obstarávania nie je financovaný z prostriedkov EÚ
Na toto verejné obstarávanie sa vzťahuje Dohoda o vládnom obstarávaní (GPA)nie
Toto verejné obstarávanie je vhodné aj pre malé a stredné podniky (MSP)áno
Doplňujúce informácie#Besonders auch geeignet für:freelance#,#Besonders auch geeignet für:selbst#
5.1.7.
Strategické verejné obstarávanie
Cieľ strategického verejného obstarávaniaŽiadne strategické verejné obstarávanie
5.1.9.
Kritériá výberu
Zdroje výberových kritériíOznámenie
KritériumRegistrácia v relevantnom profesionálnom registri
Popis výberového kritériaNamentliche Nennung des Büroinhabers und dessen Qualifikation. Nachweis der Befähigung und Erlaubnis zur Berufsausübung gem. § 122 Abs. 2 Satz 1 GWB und § 44 VgV (Berufs-/Handelsregister bzw. Gewerbeanmeldung) oder Nachweis der Berufsqualifikation gem. § 46 Abs. 3 Nr. 6 VgV des Büroinhabers/der Büroinhaberin oder einer Führungskraft. Gemäß § 75 Abs. 2 und 3 VgV ist zugelassen, wer die Berufsbezeichnung „Ingenieur“ oder vergleichbar tragen darf. Darüber hinaus ist für die Erstellung des Standsicherheitsnachweises eine nachfolgend beschriebene Qualifikation vorzulegen: Nachweis eines berufsqualifizierenden Hochschulabschlusses eines Studiums der Fachrichtung Architektur, Hochbau oder des Bauingenieurwesens mit einer mindestens dreijährigen Berufserfahrung in der Tragwerksplanung und Eintragung in einer von der Ingenieurkammer Sachsen-Anhalt zu führenden Liste. Eintragungen in anderen Bundesländern gelten auch im Land Sachsen-Anhalt. Für Personen, die in einem anderen europäischen Land niedergelassen sind, gilt für die Erstellung des Standsicherheitsnachweises § 65 Abs. 2 Landesbauordnung Sachsen-Anhalt.

KritériumPoistenie profesijného rizika
Popis výberového kritéria§ 45 Abs. 1 Satz 3 sowie Abs. 4 Satz 2 VgV Nachweis einer bestehenden Haftpflichtversicherung für den Auftragsfall in Höhe von mindestens 1.500.000 € für Personenschäden und mindestens 1.000.000 € für sonstige Schäden, - jeweils 2-fach maximiert. Sollte eine Berufs- oder Betriebshaftpflichtversicherung in der geforderten Höhe nicht vorliegen, ist als Nachweis auch die Bestätigung eines Versicherers ausreichend, dass dieser bereit ist, im Auftragsfall eine solche Versicherung abzuschließen.

KritériumPodiel subdodávok
Popis výberového kritéria§ 46 Abs. 3 Nr. 10 VgV Angabe, welche Teile des Auftrages der Bewerber unter Umständen als Unteraufträge zu vergeben beabsichtigt.

KritériumPriemerný ročný počet pracovníkov
Popis výberového kritéria§ 46 Abs. 3 Nr. 8 VgV Erklärung, aus der die durchschnittliche jährliche Beschäftigtenzahl des Unternehmens und die Zahl seiner Führungskräfte in den letzten drei Jahren ersichtlich ist. Das Büro gilt als geeignet, wenn die Zahl der Beschäftigten inklusive aller Vorgesetzten und Inhaber im Durchschnitt über die letzten drei Jahre mindestens 2 beträgt.
5.1.10.
Kritériá na vyhodnotenie ponúk
Kritérium
TypNáklady
NázovGesamthonorar inkl. zusätzlicher Leistungen und Nebenkosten
OpisBewertung des Honoraranngebotes gemäß linearer Interpolation. Einzelheiten können der Aufgabenbeschreibung entnommen werden.
Kategória kritéria na vyhodnotenie ponúk hmotnosťVáha (body, presne)
Číslo kritéria na vyhodnotenie ponúk38
Kritérium
TypKvalita
Názov3. Referenzprojekt
Opis§ 58 Abs. 2 Nr. 2 VgV Angabe einer Referenz von Leistungen der Tragwerksplanung unter Verwendung von Fördermitteln
Kategória kritéria na vyhodnotenie ponúk hmotnosťVáha (body, presne)
Číslo kritéria na vyhodnotenie ponúk26
Kritérium
TypKvalita
Názov2. Referenzprojekt
Opis§ 58 Abs. 2 Nr. 2 VgV Referenzangabe für die Tragwerksplanung der Sanierung/Erweiterung eines öffentlichen Gebäudes der Betreuung und/oder Ausbildung (wie Kita, Hort, Schule, Berufsschule, etc. oder vergleichbar)
Kategória kritéria na vyhodnotenie ponúk hmotnosťVáha (body, presne)
Číslo kritéria na vyhodnotenie ponúk26
Kritérium
TypKvalita
Názov1. Referenzprojekt
Opis§ 58 Abs. 2 Nr. 2 VgV Referenzangabe für die Tragwerksplanung der Sanierung/Erweiterung eines öffentlichen Gebäudes der Betreuung und/oder Ausbildung (wie Kita, Hort, Schule, Berufsschule, etc. oder vergleichbar)
Kategória kritéria na vyhodnotenie ponúk hmotnosťVáha (body, presne)
Číslo kritéria na vyhodnotenie ponúk26
Kritérium
TypKvalita
NázovProjektteam
Opis§ 58 Abs. 2 Nr. 2 VgV Nennung des vorgesehenen Personals für die Leistungserbringung (vorgesehener Projektleiter/in) sowie Angabe zu deren Qualifikation
Kategória kritéria na vyhodnotenie ponúk hmotnosťVáha (body, presne)
Číslo kritéria na vyhodnotenie ponúk8
5.1.11.
Súťažné podklady
Jazyky, v ktorých sú súťažné podklady oficiálne k dispozíciinemčina
Adresa súťažných podkladovhttps://www.evergabe-online.de/tenderdocuments.html?id=864971
5.1.12.
Podmienky verejného obstarávania
Podmienky predkladania
Elektronické predkladaniePovinná
Adresa na predkladaniehttps://www.evergabe-online.de/tenderdetails.html?id=864971
Jazyky, v ktorých možno predložiť ponuky alebo žiadosti o účasťnemčina
Elektronický katalógNie je povolená
VariantyNie je povolená
Uchádzači môžu predložiť viac ako jednu ponukuPovolená
Lehota na prijímanie ponúk23/07/2026 10:15:00 (UTC+02:00) východoeurópsky čas, stredoeurópsky letný čas
Doba, počas ktorej musí ponuka zostať platná2 Mesiace
Informácie, ktoré možno doplniť po uplynutí lehoty na predkladanie ponúk
Podľa uváženia kupujúceho sa môžu všetky chýbajúce dokumenty týkajúce sa uchádzača predložiť neskôr.
Doplňujúce informácieNachgereicht werden können nur Angaben, die im Zusammenhang zu den Eignungskriterien stehen.
Informácie o verejnom otváraní ponúk
Dátum otvorenia23/07/2026 10:16:00 (UTC+02:00) východoeurópsky čas, stredoeurópsky letný čas
Podmienky zmluvy
Plnenie zmluvy sa musí vykonať v rámci programov chránených pracovískNie
Vyžaduje sa dohoda o nezverejňovaní informáciínie
Elektronická fakturáciaPovolená
Bude sa využívať elektronické objednávanieáno
Bude sa využívať elektronická platbaáno
5.1.15.
Techniky
Rámcová dohoda
Žiadna rámcová dohoda
Informácie o dynamickom nákupnom systéme
Žiadny dynamický nákupný systém
5.1.16.
Ďalšie informácie, mediácia a preskúmanie
Organizácia pre preskúmanieVergabekammer beim Landesverwaltungsamts Sachsen-Anhalt
Organizácia poskytujúca doplňujúce informácie o postupe verejného obstarávaniaSALEG Sachsen-Anhaltische Landesentwicklungsgesellschaft mbH
Organizácia poskytujúca offline prístup k súťažným podkladomSALEG Sachsen-Anhaltische Landesentwicklungsgesellschaft mbH
Organizácia poskytujúca ďalšie informácie o postupy preskúmaniaVergabekammer beim Landesverwaltungsamts Sachsen-Anhalt
Organizácia prijímajúca žiadosti o účasťSALEG Sachsen-Anhaltische Landesentwicklungsgesellschaft mbH
Organizácia spracúvajúca ponukySALEG Sachsen-Anhaltische Landesentwicklungsgesellschaft mbH
8. Organizácie
8.1.
ORG-0000
Úradný názovStadt Bernburg (Saale)
Registračné číslot:034716590
Poštová adresaSchlossgartenstraße 16
MestoBernburg
PSČ06406
Nižšia územná jednotka krajiny (NUTS)Salzlandkreis (DEE0C)
KrajinaNemecko
E-mailstadt@bernburg.de
Telefón+49 3471 6590
Roly tejto organizácie
Kupujúci
8.1.
ORG-0001
Úradný názovSALEG Sachsen-Anhaltische Landesentwicklungsgesellschaft mbH
Registračné čísloHRB 102096
Poštová adresaTurmschanzenstraße 26
MestoMagdeburg
PSČ39114
Nižšia územná jednotka krajiny (NUTS)Magdeburg, Kreisfreie Stadt (DEE03)
KrajinaNemecko
E-mailvergabe@saleg.de
Telefón+49 391 85033
Roly tejto organizácie
Poskytovateľ obstarávacích služieb
Organizácia poskytujúca doplňujúce informácie o postupe verejného obstarávania
Organizácia poskytujúca offline prístup k súťažným podkladom
Organizácia prijímajúca žiadosti o účasť
Organizácia spracúvajúca ponuky
8.1.
ORG-0002
Úradný názovVergabekammer beim Landesverwaltungsamts Sachsen-Anhalt
Registračné číslot: 03455141536
Poštová adresaErnst-Kamieth-Straße 2
MestoHalle (Saale)
PSČ06112
Nižšia územná jednotka krajiny (NUTS)Halle (Saale), Kreisfreie Stadt (DEE02)
KrajinaNemecko
E-mailvergabekammer@lvwa.sachsen-anhalt.de
Telefón+49 345 5140
Roly tejto organizácie
Organizácia pre preskúmanie
Organizácia poskytujúca ďalšie informácie o postupy preskúmania
8.1.
ORG-0003
Úradný názovDatenservice Öffentlicher Einkauf (in Verantwortung des Beschaffungsamts des BMI)
Registračné číslo0204:994-DOEVD-83
MestoBonn
PSČ53119
Nižšia územná jednotka krajiny (NUTS)Bonn, Kreisfreie Stadt (DEA22)
KrajinaNemecko
E-mailnoreply.esender_hub@bescha.bund.de
Telefón+49228996100
Roly tejto organizácie
TED eSender
10. Zmena
Verzia prechádzajúceho oznámenia, ktorá sa má upraviťc643ffba-ac59-4142-b4a9-158735153a0d-04
Hlavný dôvod zmenyAktualizované informácie
Informácie o oznámení
Identifikátor/verzia oznámenia51c5f9df-7c3a-4bff-85b3-cf6ab91fac45  -  01
Typ formuláraSúťaž
Typ oznámeniaOznámenie o vyhlásení verejného obstarávania alebo oznámenie o koncesii – štandardný režim
Podtyp oznámenia16
Dátum odoslania oznámenia19/06/2026 10:22:30 (UTC+02:00) východoeurópsky čas, stredoeurópsky letný čas
Jazyky, v ktorých je toto oznámenie oficiálne k dispozíciinemčina
Číslo uverejnenia oznámenia428190-2026
Číslo vydania série S úradného vestníka118/2026
Dátum uverejnenia22/06/2026