479303-2026 - Konkurrensutsättning
Spanien – Uthyrning av fordon för godstransport med förare – Contratación del servicio de transporte de materiales para los actos programados por Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio.
OJ S 131/2026 10/07/2026
Meddelande om upphandling eller koncession – standardsystem
Tjänster
1. Upphandlare
1.1.
Upphandlare
Officiellt namnPresidencia de Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio del Excmo. Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife
E-postadressfiestas@santacruzdetenerife.es
Köparens rättsliga statusOffentligt styrt organ som kontrolleras av en lokal myndighet
Den upphandlande myndighetens verksamhetFritidsverksamhet, kultur och religion
2. Förfarande
2.1.
Förfarande
TitelContratación del servicio de transporte de materiales para los actos programados por Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio.
BeskrivningContratación del servicio de transporte de materiales para los actos programados por Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio.
Förfarandets identifierarec506b41f-f541-4028-bc4f-26b05dd4efbb
Intern identifierareSCT2026000259
Typ av förfarandeÖppet
Förfarandet är påskyndatnej
2.1.1.
Föremålet för upphandlingen
Kontraktets artTjänster
Huvudklassificering (cpv): 60180000 Uthyrning av fordon för godstransport med förare
2.1.2.
Leveransplats
Del av land (NUTS)Tenerife (ES709)
LandSpanien
2.1.3.
Värde
Beräknat värde exklusive moms389 720,00 EUR
2.1.4.
Allmänna upplysningar
Rättslig grund
Direktiv 2014/24/EU
2.1.6.
Uteslutningsgrunder
Källor till uteslutningsgrunderMeddelande
Avbruten näringsverksamhet¿Han sido suspendidas las actividades empresariales del operador económico?
Insolvens¿Está el operador económico sometido a un procedimiento de insolvencia o liquidación?
Ackordsuppgörelse med borgenärer¿Ha celebrado el operador económico un convenio con sus acreedores?
Åsidosättande av skyldigheter enligt arbetsrättenSegún su leal saber y entender, ¿ha incumplido el operador económico sus obligaciones en el ámbito del Derecho laboral? Tal como se contemplan a efectos de la presente contratación en la legislación nacional, en el anuncio pertinente o los pliegos de la contratación o en el artículo 18, apartado 2, de la Directiva 2014/24/UE.
Konkurs¿Se encuentra el operador económico en quiebra?
Allvarligt fel i yrkesutövningen¿Se ha declarado al operador económico culpable de una falta profesional grave? En su caso, véanse las definiciones en el Derecho nacional, el anuncio pertinente o los pliegos de la contratación.
Penningtvätt eller finansiering av terrorism¿Ha sido el propio operador económico, o cualquier persona que sea miembro de su órgano de administración, de dirección o de supervisión o que tenga poderes de representación, decisión o control en él, objeto, por blanqueo de capitales o financiación del terrorismo, de una condena en sentencia firme que se haya dictado, como máximo, en los cinco años anteriores o en la que se haya establecido directamente un período de exclusión que siga siendo aplicable? Tal como se definen en el artículo 1 de la Directiva 2005/60/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de octubre de 2005, relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de capitales y para la financiación del terrorismo (DO L 309 de 25.11.2005, p. 15).
Deltagande i en kriminell organisationsu órgano de administración, de dirección o de supervisión o que tenga poderes de representación, decisión o control en él, objeto, por participación en una organización delictiva, de una condena en sentencia firme que se haya dictado, como máximo, en los cinco años anteriores o en la que se haya establecido directamente un período de exclusión que siga siendo aplicable? Tal como se define en el artículo 2 de la Decisión marco 2008/841/JAI del Consejo, de 24 de octubre de 2008, relativa a la lucha contra la delincuencia organizada (DO L 300 de 11.11.2008, p. 42).
Åsidosättande av skyldigheten att betala sociala avgifter¿Ha incumplido el operador económico sus obligaciones relativas a las cotizaciones a la seguridad social, tanto en el país en el que está establecido como en el Estado miembro del poder adjudicador o la entidad adjudicadora, si no coincide con su país de establecimiento?
Situation som enligt nationell lagstiftning motsvarar konkurs¿Está el operador económico en alguna situación análoga a la quiebra, resultante de un procedimiento similar vigente en las disposiciones legales y reglamentarias nacionales?
Bedrägerier¿Ha sido el propio operador económico, o cualquier persona que sea miembro de su órgano de administración, de dirección o de supervisión o que tenga poderes de representación, decisión o control en él, objeto, por fraude, de una condena en sentencia firme que se haya dictado, como máximo, en los cinco años anteriores o en la que se haya establecido directamente un período de exclusión que siga siendo aplicable? En el sentido del artículo 1 del Convenio relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas (DO C 316 de 27.11.1995, p. 48).
Åsidosättande av skyldigheter enligt miljölagstiftningenSegún su leal saber y entender, ¿ha incumplido el operador económico sus obligaciones en el ámbito del Derecho medioambiental? Tal como se contemplan a efectos de la presente contratación en la legislación nacional, en el anuncio pertinente o los pliegos de la contratación o en el artículo 18, apartado 2, de la Directiva 2014/24/UE.
Barnarbete och andra former av människohandel¿Ha sido el propio operador económico, o cualquier persona que sea miembro de su órgano de administración, de dirección o de supervisión o que tenga poderes de representación, decisión o control en él, objeto, por trabajo infantil y otras formas de trata de seres humanos, de una condena en sentencia firme que se haya dictado, como máximo, en los cinco años anteriores o en la que se haya establecido directamente un período de exclusión que siga siendo aplicable? Tal como se definen en el artículo 2 de la Directiva 2011/36/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de abril de 2011, relativa a la prevención y lucha contra la trata de seres humanos y a la protección de las víctimas y por la que se sustituye la Decisión marco 2002/629/JAI del Consejo (DO L 101 de 15.4.2011, p. 1).
Åsidosättande av skyldigheten att betala skatter¿Ha incumplido el operador económico sus obligaciones relativas al pago de impuestos, en el país en el que está establecido o en el Estado miembro del poder adjudicador o la entidad adjudicadora, si no coincide con su país de establecimiento?
Avtal med andra ekonomiska aktörer med syfte att snedvrida konkurrensen¿Ha celebrado el operador económico acuerdos con otros operadores económicos destinados a falsear la competencia?
Tvångsförvaltning¿Están los activos del operador económico siendo administrados por un liquidador o por un tribunal?
Direkt eller indirekt deltagande i förberedelserna av detta upphandlingsförfarande¿Ha asesorado el operador económico, o alguna empresa relacionada con él, al poder adjudicador o la entidad adjudicadora o ha intervenido de otra manera en la preparación del procedimiento de contratación?
Åsidosättande av skyldigheter enligt sociallagstiftningenSegún su leal saber y entender, ¿ha incumplido el operador económico sus obligaciones en el ámbito del Derecho social? Tal como se contemplan a efectos de la presente contratación en la legislación nacional, en el anuncio pertinente o los pliegos de la contratación o en el artículo 18, apartado 2, de la Directiva 2014/24/UE.
Korruption¿Ha sido el propio operador económico, o cualquier persona que sea miembro de su órgano de administración, de dirección o de supervisión o que tenga poderes de representación, decisión o control en él, objeto, por corrupción, de una condena en sentencia firme que se haya dictado, como máximo, en los cinco años anteriores o en la que se haya establecido directamente un período de exclusión que siga siendo aplicable? Tal como se define en el artículo 3 del Convenio relativo a la lucha contra los actos de corrupción en los que estén implicados funcionarios de las Comunidades Europeas o de los Estados miembros de la Unión Europea (DO C 195 de 25.6.1997, p. 1) y en el artículo 2, apartado 1, de la Decisión marco 2003/568/JAI del Consejo, de 22 de julio de 2003, relativa a la lucha contra la corrupción en el sector privado (DO L 192 de 31.7.2003, p. 54). Este motivo de exclusión abarca también la corrupción tal como se defina en la legislación nacional del poder adjudicador (entidad adjudicadora) o del operador económico.
Intressekonflikt på grund av deltagande i upphandlingsförfarandet¿Tiene el operador económico conocimiento de algún conflicto de intereses, con arreglo al Derecho nacional, el anuncio pertinente o los pliegos de la contratación, debido a su participación en el procedimiento de contratación?
Har lämnat oriktiga uppgifter, har undanhållit information, kan inte förete de handlingar som krävs eller har tillägnat sig konfidentiell information om förfarandetSe ha encontrado el operador económico en alguna de las situaciones siguientes: a) ha sido declarado culpable de falsedad grave al proporcionar la información exigida para verificar la inexistencia de motivos de exclusión o el cumplimiento de los criterios de selección, b) ha ocultado tal información, c) no ha podido presentar sin demora los documentos justificativos exigidos por el poder adjudicador o la entidad adjudicadora, y d) ha intentado influir indebidamente en el proceso de toma de decisiones del poder adjudicador o de la entidad adjudicadora, obtener información confidencial que pueda conferirle ventajas indebidas en el procedimiento de contratación o proporcionar por negligencia información engañosa que pueda tener una influencia importante en las decisiones relativas a la exclusión, selección o adjudicación?
Förtida uppsägning, skadestånd eller andra jämförbara sanktioner¿Ha experimentado el operador económico la rescisión anticipada de un contrato público anterior, un contrato anterior con una entidad adjudicadora o un contrato de concesión anterior o la imposición de daños y perjuicios u otras sanciones comparables en relación con ese contrato anterior?
Terroristbrott eller brott med anknytning till terroristverksamhet¿Ha sido el propio operador económico, o cualquier persona que sea miembro de su órgano de administración, de dirección o de supervisión o que tenga poderes de representación, decisión o control en él, objeto, por delitos de terrorismo o delitos ligados a las actividades terroristas, de una condena en sentencia firme que se haya dictado, como máximo, en los cinco años anteriores o en la que se haya establecido directamente un período de exclusión que siga siendo aplicable? Tal como se definen en los artículos 1 y 3 de la Decisión marco del Consejo, de 13 de junio de 2002, sobre la lucha contra el terrorismo (DO L 164 de 22.6.2002, p. 3). Este motivo de exclusión engloba también la inducción o complicidad para cometer un delito o la tentativa de cometerlo, tal como se contempla en el artículo 4 de la citada Decisión marco.
5. Del (anbudsområde)
5.1.
Del (anbudsområde)LOT-0000
TitelContratación del servicio de transporte de materiales para los actos programados por Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio.
BeskrivningContratación del servicio de transporte de materiales para los actos programados por Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio.
Intern identifierareSCT2026000259
5.1.1.
Föremålet för upphandlingen
Kontraktets artTjänster
Huvudklassificering (cpv): 60180000 Uthyrning av fordon för godstransport med förare
Optioner
Beskrivning av alternativen10.-PLAZO DE DURACIÓN DEL CONTRATO. 10.1 El plazo de vigencia del contrato será de DOS (2) AÑOS, que posibilite la cobertura de las prestaciones correspondientes a los actos oficiales programados para las fiestas de, Habaneras, Día del Carmen y Gesta 25 d
5.1.2.
Leveransplats
Del av land (NUTS)Tenerife (ES709)
LandSpanien
5.1.3.
Uppskattad löptid
Varaktighet2 År
5.1.4.
Förlängning
Högst antal förlängningar2
Ytterligare information om förlängningarDuración de la prórroga 1 años
5.1.6.
Allmänna upplysningar
Reserverad upphandling
Deltagande är inte reserverat.
Upphandlingsprojekt som inte finansieras med EU-medel
Upphandlingen omfattas av Världshandelsorganisationens avtal om offentlig upphandling, GPAnej
5.1.9.
Urvalskriterier
Källor till urvalskriterierMeddelande
KriteriumRegistrering i ett relevant yrkesregister
Beskrivning av urvalskriteriumEstar prerregistrado en el ROLECE, y declarar que no ha habido modificaciones en los datos registrados

KriteriumProfessionell riskindemniseringsförsäkring
Beskrivning av urvalskriteriumSeguro de indemnización

KriteriumGenerell årlig omsättning
Beskrivning av urvalskriteriumCifra anual de negocio

KriteriumReferenser på angivna tjänster
Beskrivning av urvalskriteriumTrabajos realizados

KriteriumMiljöledningsåtgärder
Beskrivning av urvalskriteriumMaquinaria, material y equipo técnico para la ejecución del contrato
5.1.10.
Tilldelningskriterier
Kriterium
TypKvalitet
BeskrivningMejoras sin coste adicional.
Kategori av tilldelningskriteriet viktViktning (poängtal, exakt)
Sifferangivelse för tilldelningskriterium10
Kriterium
TypPris
BeskrivningOferta Económica.
Kategori av tilldelningskriteriet viktViktning (poängtal, exakt)
Sifferangivelse för tilldelningskriterium90
5.1.12.
Upphandlingsvillkor
Villkor för inlämning
Elektronisk inlämningKrävs
Adress för inlämninghttps://contrataciondelestado.es/wps/poc?uri=deeplink:detalle_licitacion&idEvl=iOH2%2FwwMm8WS81gZFETWmA%3D%3D
De språk som kan användas i anbuden eller anbudsansökningarnaspanska
Elektronisk katalogEj tillåten
Tidsfrist för mottagande av anbud13/08/2026 23:59:00 (UTC+02:00) Östeuropeisk tid / centraleuropeisk sommartid
Varaktighet under vilken anbudet måste förbli giltigt2 Månader
Information om offentlig anbudsöppning
Öppningsdatum17/08/2026 11:00:00 (UTC+02:00) Östeuropeisk tid / centraleuropeisk sommartid
PlatsSALA DE JUNTAS DE FIESTAS DE SANTA CRUZ
Kontraktsvillkor
Kontraktet måste genomföras inom ramen för program för skyddad anställningNej
Elektronisk faktureringTillåten
Elektronisk beställning kommer att användasnej
Elektronisk betalning kommer att användasja
5.1.15.
Metoder
Ramavtal
Upphandlingen avser inte ett ramavtal
Information om det dynamiska inköpssystemet
Upphandlingen avser inte ett dynamiskt inköpssystem
5.1.16.
Kompletterande information, medling och prövning
PrövningsorganisationPresidencia de Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio del Excmo. Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife - Tribunal Administrativo de Contratos Públicos
Information om tidsfrist för prövning: PCAP. 2.-RÉGIMEN JURÍDICO Y JURISDICCIÓN. 2.5. Las cuestiones litigiosas que pudieran suscitarse en relación a los actos que se dicten en la contratación a realizar podrán ser objeto de recurso de conformidad con lo dispuesto en la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, así como en la Ley 29/1998, de 13 de julio, Reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa. 2.6. Serán susceptible de recurso especial en materia de contratación los actos y decisiones relacionadas en el apartado 2 del artículo 44 de la LCSP: a) El anuncio de licitación, los pliegos y los documentos contractuales que establezcan las condiciones que deban regir la contratación. b) Los actos de trámite adoptados en el procedimiento de adjudicación, siempre que estos decidan directa o indirectamente sobre la adjudicación, determinen la imposibilidad de continuar el procedimiento o produzcan indefensión o perjuicio irreparable a derechos o intereses legítimos. En todo caso se considerará que concurren las circunstancias anteriores en los actos de la mesa o del órgano de contratación por los que se acuerde la admisión o inadmisión de candidatos o licitadores, o la admisión o exclusión de ofertas, incluidas las ofertas que sean excluidas por resultar anormalmente bajas como consecuencia de la aplicación del artículo 149. c) El acuerdo de adjudicación. d) Las modificaciones basadas en el incumplimiento de lo establecido en los artículos 204 y 205 de la presente Ley, por entender que la modificación debió ser objeto de una nueva adjudicación. e) La formalización de encargos a medios propios en los casos en que estos no cumplan los requisitos legales.
Organisation som ger mer information om prövningsförfarandenPresidencia de Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio del Excmo. Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife - Fiestas de Santa Cruz de Tenerife
8. Organisationer
8.1.
ORG-0001
Officiellt namnPresidencia de Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio del Excmo. Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife
Registreringsnummer81728310216591
RegistreringsnummerQ3800607H
OrtSanta Cruz de Tenerife
Postnummer38003
Del av land (NUTS)Tenerife (ES709)
LandSpanien
KontaktpunktPresidencia de Fiestas de Santa Cruz de Tenerife Entidad Pública Empresarial Local y Medio Propio del Excmo. Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife
E-postadressfiestas@santacruzdetenerife.es
Tfn922609610
Köparprofilhttps://contrataciondelestado.es/wps/poc?uri=deeplink:perfilContratante&idBp=AIMXtXlFM8wkJPJS%2BPS9vg%3D%3D
Andra kontaktpunkter
Officiellt namnFiestas de Santa Cruz de Tenerife
OrtSanta Cruz de Tenerife
Postnummer38003
Del av land (NUTS)Madrid (ES300)
LandSpanien
E-postadressrleorod@santacruzdetenerife.es
Tfn+034 922609600
Andra kontaktpunkter
Officiellt namnTribunal Administrativo de Contratos Públicos
OrtSanta Cruz de Tenerife
Postnummer38071
Del av land (NUTS)Tenerife (ES709)
LandSpanien
E-postadresstribunalcontratos.hacienda@gobiernodecanarias.org
Tfn+034 922951375
Webbadresshttps://www.gobiernodecanarias.org/hacienda/contratacion/tacp/papelera20240418/indexold.html
Den här organisationens roller
Upphandlare
Prövningsorganisation
Organisation som ger mer information om prövningsförfaranden
Information om meddelandet
Identifierare/version för meddelandetae0fc7a5-994d-4626-9060-687e6af224b4  -  01
FormulärtypKonkurrensutsättning
MeddelandetypMeddelande om upphandling eller koncession – standardsystem
Meddelandets undertyp16
Avsändningsdatum för meddelandet09/07/2026 10:13:07 (UTC+02:00) Östeuropeisk tid / centraleuropeisk sommartid
Språk som det här meddelandet finns officiellt tillgängligt påspanska
Meddelandets publiceringsnummer479303-2026
EUT S-nummer131/2026
Publiceringsdatum10/07/2026