Teenused - 1549-2017

04/01/2017    S2

Luksemburg-Luxembourg: Raamlepingute sõlmimine juriidiliste tekstide tõlkimiseks Euroopa Liidu teatud ametlikest keeltest sloveeni keelde

2017/S 002-001549

Hanketeade

Teenused

Õiguslik alus:
Direktiiv 2014/24/EL

I osa: Hankija

I.1)Nimi ja aadressid
Ametlik nimetus: Euroopa Liidu Kohus
Postiaadress: plateau de Kirchberg (stavba T-3116)
Linn: Luxembourg
NUTS kood: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
Sihtnumber: 2925
Riik: Luksemburg
E-post: FreelanceSL@curia.europa.eu
Internetiaadress(id):
Üldaadress: www.curia.europa.eu
I.3)Teabevahetus
Hankedokumendid on kättesaadavad (tasuta piiramatu ja täielik juurdepääs) aadressil: http://curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_10741/sl/
Lisateavet saab eespool nimetatud aadressil
Pakkumused või osalemistaotlused saata eespool nimetatud aadressil
I.4)Hankija liik
Euroopa Liidu institutsioon/amet või rahvusvaheline organisatsioon
I.5)Põhitegevus
Üldised avalikud teenused

II osa: Ese

II.1)Hanke kogus või ulatus
II.1.1)Nimetus:

Raamlepingute sõlmimine juriidiliste tekstide tõlkimiseks Euroopa Liidu teatud ametlikest keeltest sloveeni keelde

II.1.2)CPV põhikood
79530000 Tõlketeenused
II.1.3)Lepingu liik
Teenused
II.1.4)Lühikirjeldus:

Leping hõlmab 7 osa (vt jaotist II.2). Kõikide osade puhul on pakkumiskutse alaline, nii et uusi osalemistaotlusi võidakse vastu võtta kogu lepingu täitmise aja vältel. Raamlepingud sõlmitakse osade kaupa. Lepingud sõlmitakse 1 aastaks ning neid võidakse 3 korda vaikimisi 1 aasta kaupa pikendada. Iga osa kohta sõlmitavate raamlepingute maksimaalne arv on üksikasjalikult kindlaks määratud. Lepingu sõlmimise kriteeriumide alusel koostatakse töövõtjate paremusjärjestus. Selle nimekirja alusel määratakse esialgu kindlaks nende isikute järjestus, kellega hakatakse lepinguid sõlmima, arvestades nende poolt pakutud tõlkemahtu ning spetsialiseerumisvaldkonda, ning kellega võetakse ühendust konkreetse tõlketöö tegemiseks. Järjestus vaadatakse regulaarselt uuesti läbi, et see kajastaks osutatud teenuste tegelikku kvaliteeti. Samuti võidakse järjestust muuta uute raamlepingute sõlmimise või kehtivate raamlepingute lõppemise korral.

II.1.5)Eeldatav kogumaksumus või suurusjärk
Maksumus käibemaksuta: 6 000 000.00 EUR
II.1.6)Teave osade kohta
Hankeleping on jaotatud osadeks: jah
Pakkumusi võib esitada kõigile osadele
II.2)Kirjeldus
II.2.1)Nimetus:

Juriidiliste tekstide tõlkimine saksa keelest (DE)

Osa nr: 1
II.2.2)CPV lisakood(id)
79530000 Tõlketeenused
II.2.3)Täitmise koht
NUTS kood: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Hanke kirjeldus:

Mitmekordsete raamlepingute sõlmimine juriidiliste tekstide tõlkimiseks saksa keelest sloveeni keelde. Selle osa raames sõlmitakse maksimaalselt 50 raamlepingut. Osalemistaotluste esitamise kutse on alaline.

II.2.5)Hindamiskriteeriumid
Hind ei ole ainus lepingu sõlmimise kriteerium ning kõik kriteeriumid on esitatud üksnes hankedokumentides
II.2.6)Eeldatav maksumus või suurusjärk
II.2.7)Lepingu, raamlepingu või dünaamilise hankesüsteemi kestus
Kestus kuudes: 48
Seda lepingut võidakse uuendada: ei
II.2.9)Teave osalema kutsutavate kandidaatide piirarvu kohta
Eeldatav minimaalne arv: 50
II.2.10)Teave alternatiivsete pakkumuste kohta
Alternatiivsete pakkumuste lubatavus: ei
II.2.11)Teave täiendavate hankevõimaluste kohta
Täiendavad hankevõimalused: ei
II.2.13)Teave Euroopa Liidu vahendite kohta
Hange on seotud Euroopa Liidu vahenditest rahastatava projekti ja/või programmiga: ei
II.2.14)Lisateave

Aastal 2015 selle osa kohta makstud keskmine hind oli 18,89 EUR (täishind, mis hõlmab kõiki tasusid 1 500 tähemärgist koosneva standardlehekülje kohta lähtekeeles, välja arvatud tühikud). Kohus jätab endale õiguse lükata tagasi ülemäära kalliks peetavad pakkumused.

II.2)Kirjeldus
II.2.1)Nimetus:

Juriidiliste tekstide tõlkimine inglise keelest (EN)

Osa nr: 2
II.2.2)CPV lisakood(id)
79530000 Tõlketeenused
II.2.3)Täitmise koht
NUTS kood: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Hanke kirjeldus:

Mitmekordsete raamlepingute sõlmimine juriidiliste tekstide tõlkimiseks inglise keelest sloveeni keelde. Selle osa raames sõlmitakse maksimaalselt 50 raamlepingut. Osalemistaotluste esitamise kutse on alaline.

II.2.5)Hindamiskriteeriumid
Hind ei ole ainus lepingu sõlmimise kriteerium ning kõik kriteeriumid on esitatud üksnes hankedokumentides
II.2.6)Eeldatav maksumus või suurusjärk
II.2.7)Lepingu, raamlepingu või dünaamilise hankesüsteemi kestus
Kestus kuudes: 48
Seda lepingut võidakse uuendada: ei
II.2.9)Teave osalema kutsutavate kandidaatide piirarvu kohta
Eeldatav minimaalne arv: 50
II.2.10)Teave alternatiivsete pakkumuste kohta
Alternatiivsete pakkumuste lubatavus: ei
II.2.11)Teave täiendavate hankevõimaluste kohta
Täiendavad hankevõimalused: ei
II.2.13)Teave Euroopa Liidu vahendite kohta
Hange on seotud Euroopa Liidu vahenditest rahastatava projekti ja/või programmiga: ei
II.2.14)Lisateave

Aastal 2015 selle osa kohta makstud keskmine hind oli 27,80 EUR (täishind, mis hõlmab kõiki tasusid 1 500 tähemärgist koosneva standardlehekülje kohta lähtekeeles, välja arvatud tühikud). Kohus jätab endale õiguse lükata tagasi ülemäära kalliks peetavad pakkumused.

II.2)Kirjeldus
II.2.1)Nimetus:

Juriidiliste tekstide tõlkimine hispaania keelest (ES)

Osa nr: 3
II.2.2)CPV lisakood(id)
79530000 Tõlketeenused
II.2.3)Täitmise koht
NUTS kood: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Hanke kirjeldus:

Mitmekordsete raamlepingute sõlmimine juriidiliste tekstide tõlkimiseks hispaania keelest sloveeni keelde. Selle osa raames sõlmitakse maksimaalselt 50 raamlepingut. Osalemistaotluste esitamise kutse on alaline.

II.2.5)Hindamiskriteeriumid
Hind ei ole ainus lepingu sõlmimise kriteerium ning kõik kriteeriumid on esitatud üksnes hankedokumentides
II.2.6)Eeldatav maksumus või suurusjärk
II.2.7)Lepingu, raamlepingu või dünaamilise hankesüsteemi kestus
Kestus kuudes: 48
Seda lepingut võidakse uuendada: ei
II.2.9)Teave osalema kutsutavate kandidaatide piirarvu kohta
Eeldatav minimaalne arv: 50
II.2.10)Teave alternatiivsete pakkumuste kohta
Alternatiivsete pakkumuste lubatavus: ei
II.2.11)Teave täiendavate hankevõimaluste kohta
Täiendavad hankevõimalused: ei
II.2.13)Teave Euroopa Liidu vahendite kohta
Hange on seotud Euroopa Liidu vahenditest rahastatava projekti ja/või programmiga: ei
II.2.14)Lisateave

Aastal 2015 selle osa kohta makstud keskmine hind oli 28,95 EUR (täishind, mis hõlmab kõiki tasusid 1 500 tähemärgist koosneva standardlehekülje kohta lähtekeeles, välja arvatud tühikud). Kohus jätab endale õiguse lükata tagasi ülemäära kalliks peetavad pakkumused.

II.2)Kirjeldus
II.2.1)Nimetus:

Juriidiliste tekstide tõlkimine prantsuse keelest (FR)

Osa nr: 4
II.2.2)CPV lisakood(id)
79530000 Tõlketeenused
II.2.3)Täitmise koht
NUTS kood: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Hanke kirjeldus:

Mitmekordsete raamlepingute sõlmimine juriidiliste tekstide tõlkimiseks prantsuse keelest sloveeni keelde. Selle osa raames sõlmitakse maksimaalselt 50 raamlepingut. Osalemistaotluste esitamise kutse on alaline.

II.2.5)Hindamiskriteeriumid
Hind ei ole ainus lepingu sõlmimise kriteerium ning kõik kriteeriumid on esitatud üksnes hankedokumentides
II.2.6)Eeldatav maksumus või suurusjärk
II.2.7)Lepingu, raamlepingu või dünaamilise hankesüsteemi kestus
Kestus kuudes: 48
Seda lepingut võidakse uuendada: ei
II.2.9)Teave osalema kutsutavate kandidaatide piirarvu kohta
Eeldatav minimaalne arv: 50
II.2.10)Teave alternatiivsete pakkumuste kohta
Alternatiivsete pakkumuste lubatavus: ei
II.2.11)Teave täiendavate hankevõimaluste kohta
Täiendavad hankevõimalused: ei
II.2.13)Teave Euroopa Liidu vahendite kohta
Hange on seotud Euroopa Liidu vahenditest rahastatava projekti ja/või programmiga: ei
II.2.14)Lisateave

Aastal 2015 selle osa kohta makstud keskmine hind oli 26,36 EUR (täishind, mis hõlmab kõiki tasusid 1 500 tähemärgist koosneva standardlehekülje kohta lähtekeeles, välja arvatud tühikud). Kohus jätab endale õiguse lükata tagasi ülemäära kalliks peetavad pakkumused.

II.2)Kirjeldus
II.2.1)Nimetus:

Juriidiliste tekstide tõlkimine itaalia keelest (IT)

Osa nr: 5
II.2.2)CPV lisakood(id)
79530000 Tõlketeenused
II.2.3)Täitmise koht
NUTS kood: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Hanke kirjeldus:

Mitmekordsete raamlepingute sõlmimine juriidiliste tekstide tõlkimiseks itaalia keelest sloveeni keelde. Selle osa raames sõlmitakse maksimaalselt 50 raamlepingut. Osalemistaotluste esitamise kutse on alaline.

II.2.5)Hindamiskriteeriumid
Hind ei ole ainus lepingu sõlmimise kriteerium ning kõik kriteeriumid on esitatud üksnes hankedokumentides
II.2.6)Eeldatav maksumus või suurusjärk
II.2.7)Lepingu, raamlepingu või dünaamilise hankesüsteemi kestus
Kestus kuudes: 48
Seda lepingut võidakse uuendada: ei
II.2.9)Teave osalema kutsutavate kandidaatide piirarvu kohta
Eeldatav minimaalne arv: 50
II.2.10)Teave alternatiivsete pakkumuste kohta
Alternatiivsete pakkumuste lubatavus: ei
II.2.11)Teave täiendavate hankevõimaluste kohta
Täiendavad hankevõimalused: ei
II.2.13)Teave Euroopa Liidu vahendite kohta
Hange on seotud Euroopa Liidu vahenditest rahastatava projekti ja/või programmiga: ei
II.2.14)Lisateave

Aastal 2015 selle osa kohta makstud keskmine hind oli 27,22 EUR (täishind, mis hõlmab kõiki tasusid 1 500 tähemärgist koosneva standardlehekülje kohta lähtekeeles, välja arvatud tühikud). Kohus jätab endale õiguse lükata tagasi ülemäära kalliks peetavad pakkumused.

II.2)Kirjeldus
II.2.1)Nimetus:

Juriidiliste tekstide tõlkimine hollandi keelest (NL)

Osa nr: 6
II.2.2)CPV lisakood(id)
79530000 Tõlketeenused
II.2.3)Täitmise koht
NUTS kood: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Hanke kirjeldus:

Mitmekordsete raamlepingute sõlmimine juriidiliste tekstide tõlkimiseks hollandi keelest sloveeni keelde. Selle osa raames sõlmitakse maksimaalselt 20 raamlepingut. Osalemistaotluste esitamise kutse on alaline.

II.2.5)Hindamiskriteeriumid
Hind ei ole ainus lepingu sõlmimise kriteerium ning kõik kriteeriumid on esitatud üksnes hankedokumentides
II.2.6)Eeldatav maksumus või suurusjärk
II.2.7)Lepingu, raamlepingu või dünaamilise hankesüsteemi kestus
Kestus kuudes: 48
Seda lepingut võidakse uuendada: ei
II.2.9)Teave osalema kutsutavate kandidaatide piirarvu kohta
Eeldatav minimaalne arv: 20
II.2.10)Teave alternatiivsete pakkumuste kohta
Alternatiivsete pakkumuste lubatavus: ei
II.2.11)Teave täiendavate hankevõimaluste kohta
Täiendavad hankevõimalused: ei
II.2.13)Teave Euroopa Liidu vahendite kohta
Hange on seotud Euroopa Liidu vahenditest rahastatava projekti ja/või programmiga: ei
II.2.14)Lisateave

Kohus jätab endale õiguse lükata tagasi ülemäära kalliks peetavad pakkumused.

II.2)Kirjeldus
II.2.1)Nimetus:

Juriidiliste tekstide tõlkimine poola keelest (PL)

Osa nr: 7
II.2.2)CPV lisakood(id)
79530000 Tõlketeenused
II.2.3)Täitmise koht
NUTS kood: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Hanke kirjeldus:

Mitmekordsete raamlepingute sõlmimine juriidiliste tekstide tõlkimiseks poola keelest sloveeni keelde. Selle osa raames sõlmitakse maksimaalselt 50 raamlepingut. Osalemistaotluste esitamise kutse on alaline.

II.2.5)Hindamiskriteeriumid
Hind ei ole ainus lepingu sõlmimise kriteerium ning kõik kriteeriumid on esitatud üksnes hankedokumentides
II.2.6)Eeldatav maksumus või suurusjärk
II.2.7)Lepingu, raamlepingu või dünaamilise hankesüsteemi kestus
Kestus kuudes: 48
Seda lepingut võidakse uuendada: ei
II.2.9)Teave osalema kutsutavate kandidaatide piirarvu kohta
Eeldatav minimaalne arv: 50
II.2.10)Teave alternatiivsete pakkumuste kohta
Alternatiivsete pakkumuste lubatavus: ei
II.2.11)Teave täiendavate hankevõimaluste kohta
Täiendavad hankevõimalused: ei
II.2.13)Teave Euroopa Liidu vahendite kohta
Hange on seotud Euroopa Liidu vahenditest rahastatava projekti ja/või programmiga: ei
II.2.14)Lisateave

Kohus jätab endale õiguse lükata tagasi ülemäära kalliks peetavad pakkumused.

III osa: Juriidiline, majanduslik, finants- ja tehniline teave

III.1)Osalemistingimused
III.1.1)Kutsetööga tegelemise sobivus, sealhulgas kutse- või äriregistrisse kuulumisega seotud nõuded
Tingimuste loetelu ja lühikirjeldus:

pakkumiskutses võivad võrdsetel tingimustel osaleda kõik füüsilised ja juriidilised isikud, kelle suhtes kohaldatakse Euroopa Liidu aluslepinguid, ning kõik füüsilised ja juriidilised isikud, kes asuvad kolmandas riigis, kellega Euroopa Liit on riigihangete valdkonnas sõlminud erikokkuleppe, nimetatud kokkuleppes sätestatud tingimustel. Kandidaadid peavad esitama oma asutamise riigiks oleva liikmesriigi ja selle tõendamiseks esitama nimetatud riigi õigusaktide järgi nõutud dokumendid.

Seetõttu peavad kandidaadid allkirjastama kinnituse (mille võib saada punktis I.3 märgitud veebiaadressil) kõrvalejätmis- ja valikukriteeriumide kohta, milles nad kinnitavad, et nad ei ole üheski Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 artiklis 106 nimetatud olukorras.

Kui kandidaat ei ole füüsiline isik, kehtivad nimetatud kõrvalejätmiskriteeriumid nii kandidaadi kui ka kandidaadiga töötava iga teenuseosutaja puhul.

Lisaks tuleb esitada järgmine teave:

* kui kandidaat ei ole füüsiline isik:

— andmed ja tõend asukoha kohta;

— andmed kandidaadi õigusliku seisundi kohta ja seda tõendav dokument, nt äriregistri väljavõte, käibemaksukohustuslaste registri väljavõte, äriühingu asutamislepingu või põhikirja koopiad kandidaadi asutamise riigi kehtivate nõuete kohaselt;

— andmed isikute kohta, kellel on volitused kandidaati esindada, teha tema eest otsuseid või teda kontrollida;

* kui kandidaat on füüsiline isik:

— füüsilisest isikust ettevõtja seisundit kinnitav tõend, mis näitab lepinguga hõlmatud teenuste osutamist;

— kinnitus käibemaksukohustuslaseks olemise kohta.

Osalemistaotlused tuleb koostada nii, et neid saaks hinnata täielikult, täpselt ja võimalikult kiiresti, võimaldades valida pakkumusi esitama kutsutavad kandidaadid. Kandidaadi osalemistaotlus võidakse tagasi lükata, kui ta ei esita kohustusliku taotlusvormi (mille võib saada punktis I.3 esitatud internetiaadressil) täitmisel või vastavate dokumentide või tõendite esitamisel piisavalt teavet.

Taotlused tuleb esitada nii mitmes eksemplaris, kui mitme osa kohta need esitatakse, ning kandidaadi suutlikkuse hindamiseks vajalik teave tuleb esitada iga osa kohta eraldi.

Asjaomase osa kohta lepingu sõlmimise menetlusest võidakse välja arvata kandidaadid, kellega sama osa kohta sõlmitud raamlepingu on Euroopa Kohus puuduliku kvaliteedi tõttu lõpetanud.

III.1.2)Majanduslik ja finantsseisund
Kvalifitseerimise tingimuste loetelu ja lühikirjeldus:

lepingu täitmiseks peab kandidaadil olema vajalik majandus- ja finantssuutlikkus.

Võimalikud miinimumnõuded:

juriidilised isikud peavad esitama piisavalt teavet, mis võimaldab Euroopa Kohtul hinnata nende finantsseisundit, ja eelkõige tõendid selle kohta, et neil on rahalised ressursid ja vahendid, et tagada kogu lepingu kehtivusaja vältel järjepidev ja rahuldav teenuste osutamine. Kui kandidaat on juriidiline isik (kui taotlus esitatakse ühiselt, siis hinnatakse kõigi liikmete summeeritud näitajaid), peab ta esitama järgmised tõendavad dokumendid:

— koopiad bilansist või bilansi väljavõtetest ja kasumiaruannetest viimase 3 majandusaasta lõikes ning ka koopiad kõikidest täitevasutuste ja asutuseväliste audiitorite koostatud aruannetest (kui need on kättesaadavad) sama ajavahemiku kohta.

Kui mõnel erandlikul põhjusel, mida hankija loeb põhjendatuks, ei ole kandidaadil võimalik mõnda eespool nimetatud dokumenti esitada, võib ta oma majanduslikku ja finantsolukorda tõendada muude dokumentidega, mida hankija peab asjakohaseks. Igal juhul tuleb hankijat osalemistaotluses erandlikust põhjusest ja selle põhjendusest vähemalt teavitada. Hankija jätab endale õiguse nõuda mis tahes muud täiendavat dokumenti, mis võimaldab tal hinnata kandidaadi majanduslikku ja finantsolukorda.

III.1.3)Tehniline ja kutsealane suutlikkus
Kvalifitseerimise tingimuste loetelu ja lühikirjeldus:

füüsilisest isikust kandidaatide ning juriidilistest isikutest kandidaatide puhul peab lepinguga hõlmatud teenuste osutamine vastama järgmistele tehnilise võimsuse ja kutsesuutlikkuse miinimumnõuetele:

• haridus ja kogemused:

— Sloveenia mõne ülikooli õigusteaduskonnast saadud õigusteaduse kraad või

— akadeemiline kraad keeleteaduse valdkonnas ja vähemalt 1 aasta jooksul omandatud tõendatud kogemused juriidiliste tekstide tõlkija ja/või korrektorina või

— akadeemiline kraad mis tahes valdkonnas ja vähemalt 2 aasta jooksul omandatud tõendatud kogemused juriidiliste tekstide tõlkija ja/või korrektorina;

• hispaania (ES) keelt käsitleva osa puhul:

— Sloveenia mõne ülikooli õigusteaduskonnast saadud õigusteaduse kraad või

— akadeemiline kraad keeleteaduse valdkonnas või

— akadeemiline kraad mis tahes valdkonnas ja vähemalt 2 aasta jooksul omandatud tõendatud kogemused juriidiliste tekstide tõlkija ja/või korrektorina;

• muud oskused kõikide osade puhul:

— sloveeni keele oskus ja Sloveenia õigusterminoloogia tundmine;

— lähtekeele suurepärane oskus (vt osade nimekirja).

Teave ja vorminõuded, mis on vajalikud nõuete täitmise hindamiseks:

— üksikasjalik elulookirjeldus;

— akadeemilise kraadi diplomi koopia või Bologna protsessi raames omandatud akadeemilise kraadi diplomi koopia (nõutava hariduse tõendamiseks);

— sloveeni keele oskus ja teave selle kohta (nt omandamisviis, akadeemiliste kraadide diplomite koopiad, kutsekogemused);

— akadeemilise kraadi diplomi koopia või mis tahes muud asjakohased tõendid või üksikasjad vastava osa lähtekeele suurepärase oskuse piisavaks tõendamiseks;

— vajaduse korral juriidiliste tekstide tõlkimise valdkonnas omandatud kutsekogemusi tõendavate alusdokumentide (nt lepingud, tunnistused, finantsdokumendid jms) koopiad.

III.2)Lepingu tingimused
III.2.2)Lepingu täitmise tingimused:

Raamlepingu alusel tehtavate tõlketööde kvaliteet peab võimaldama teksti kohe kasutada nii avaldamiseks kui ka muul otstarbel. Seega peab töövõtja tagama

— Euroopa Kohtu esitatud konkreetsetest juhistest kinnipidamise;

— sihtkeele õige, täpse ja nõuetekohase kasutamise;

— sihtkeele õigusalase keele ja terminoloogia rangelt nõuetekohase kasutamise;

— viidatavates dokumentides kasutatud õigusalase terminoloogia täpse järgimise (nii lähte- kui sihtkeeles);

— täpse viitamise asjakohastele õigusaktidele, muudele eeskirjadele ja/või kohtuotsustele;

— vajalike õigusalaste (ELi ja riiklike) andmebaaside kasutamise;

— Euroopa Kohtu juhistest (Vademecum) kinnipidamise (kui kohaldatakse);

— tõlgete esitamise kokkulepitud ja tellimislehel näidatud tähtajal.

III.2.3)Teave lepingu täitmise eest vastutavate töötajate kohta
Kohustus märkida lepingut täitma määratud töötajate nimed ja kutsekvalifikatsioonid

IV osa: Hankemenetlus

IV.1)Kirjeldus
IV.1.1)Hankemenetluse liik
Piiratud menetlus
IV.1.3)Teave raamlepingu või dünaamilise hankesüsteemi kohta
Hankega kaasneb raamlepingu sõlmimine
Raamleping mitme pakkujaga
Raamlepingus osalejate kavandatud maksimaalne arv: 320
IV.1.8)Teave Maailma Kaubandusorganisatsiooni hankelepingu (GPA) kohta
Hange on hõlmatud Maailma Kaubandusorganisatsiooni hankelepinguga: ei
IV.2)Haldusalane teave
IV.2.2)Pakkumuste või osalemistaotluste laekumise tähtaeg
Kuupäev: 13/02/2017
IV.2.3)Kuupäev, mil valitud taotlejatele saadetakse pakkumuse esitamise või osalemise ettepanekud
IV.2.4)Keeled, milles võib esitada pakkumused või osalemistaotlused:
Sloveenia keel

VI osa: Lisateave

VI.1)Teave hanke kordumise kohta
See on korduv hange: jah
Järgmiste hanketeadete avaldamise eeldatav aeg:

pakkumiskutse on alaline. Uus hanketeade avaldatakse eeldatavasti hiljemalt 42 kuud pärast esimeste raamlepingute jõustumist.

VI.2)Teave elektrooniliste töövoogude kohta
Lubatakse elektrooniliste arvete esitamist
VI.3)Lisateave:

Allkirjastatud osalemistaotlused tuleb saata kirja teel (registreerimisvorm peab olema allkirjastatud) või e-postiga (registreerimisvorm peab olema allkirjastatud, skannitud ja e-postile lisatud). Hüperlingid veebipõhiselt ladustatud dokumentidele ei ole lubatud.

Kandidaatide suutlikkusele antud hinnangu alusel tehakse valitud kandidaatidele ettepanek pakkumuse esitamiseks (vähemalt 5 kandidaadile iga osa kohta, tingimusel et valikukriteeriumidele vastavate kandidaatide arv on piisav).

Kuna osalemistaotluste esitamise kutse on kõigi osade jaoks alaline, hinnatakse kogu hankelepingu täitmise kestel regulaarsete ajavahemike järel uusi taotlusi, mis on saabunud pärast taotluste laekumise tähtaja möödumist, eeldusel et asjaomase osa maksimaalne töövõtjate arv ei ole täis. Hankemenetluses osalemine on tasuta ning seetõttu ei anna see kandidaatidele/pakkujale õigust nõuda tekkinud kulude hüvitamist.

Väljavalitud kandidaatidele saadetakse pakkumuste esitamise kutse e-posti teel. Nimetatud e-kiri saadetakse halduslikel põhjustel inglise või prantsuse keeles.

Tõlgitavad tekstid hõlmavad Euroopa Kohtule lahendamiseks esitatud vaidlustega seotud mitmesuguseid õigusalaseid teemasid. Tekstide pikkus ning tõlgete esitamise kiireloomulisus erinevad. Tõlgitavate tekstide näidetega võib tutvuda Euroopa Kohtu internetileheküljel http://www.curia.europa.eu

Töövõtjailt võidakse paluda töötamist tekstidega, mida on eelnevalt töödeldud arvutipõhiste tõlkevahenditega. Paremusjärjestusse kantavatel pakkujatel palutakse kinnitada, kas nad on valmis selliste vahenditega tutvuma, kui see peaks mõne konkreetse töö jaoks vajalikuks osutuma. Kui nad ei ole valmis seda tegema, kaotavad nad õiguse saada töid, mille tegemiseks on vaja sellist vahendit tunda, olenemata sellest, millisel kohal nad töövõtjate paremusjärjestuses asuvad.

Tekstiosi, mis on eelnevalt osaliselt või täielikult tõlgitud ning mis edastatakse töövõtjale tõlkimisele kuuluvas dokumendis või eraldi, võidakse raamlepingus sätestatud üksikasjalike nõuete kohaselt tõlgitavate lehekülgede arvust maha arvata.

VI.4)Läbivaatamise kord
VI.4.1)Läbivaatamise eest vastutav organ
Ametlik nimetus: Euroopa Liidu Üldkohus
Postiaadress: rue du Fort Niedergrünewald
Linn: Luxembourg
Sihtnumber: 2925
Riik: Luksemburg
E-post: generalcourt.registry@curia.europa.eu
Telefon: +352 43031
Faks: +352 43032100
Internetiaadress: http://curia.europa.eu
VI.4.3)Läbivaatamise kord
Täpne teave läbivaatamismenetluse tähtaegade kohta:

ELTLi artikli 263 kohaselt tuleb vaidlustus esitada 2 kuu jooksul vastavalt kas meetme avaldamisest või teatavakstegemisest vaidlustajale või nende puudumisel 2 kuu jooksul pärast päeva, mil vaidlustaja sellest teada sai.

VI.5)Käesoleva teate lähetamise kuupäev:
16/12/2016