II. szakasz: Tárgy
II.1)A beszerzés mennyisége
II.1.1)Elnevezés:
Jogi szövegeknek az Európai Unió egyes hivatalos nyelveiről szlovén nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések megkötése.
II.1.2)Fő CPV-kód79530000 Fordítási szolgáltatások
II.1.3)A szerződés típusaSzolgáltatásmegrendelés
II.1.4)Rövid meghatározás:
A szerződés 7 tételt tartalmaz (lásd a II.2. szakaszt). Minden tételre folyamatosan lehet jelentkezni, ezért a szerződés végrehajtási időtartama alatt bármikor elfogadhatnak új részvételi kérelmeket. A keretszerződések tételenként kerülnek odaítélésre. A keretszerződéseket 1 éves időtartamra kötik, amelyek legfeljebb 3 alkalommal, alkalmanként 1 évvel hallgatólagos megállapodással meghosszabbíthatók. A tételenként megköthető keretszerződések maximális száma pontosan meghatározott. Az odaítélési kritériumok alapján a szerződő feleket rangsorolják. Ez a rangsor határozza meg azt a kiinduló sorrendet, amely alapján a szerződő felek – az általuk vállalt munkamennyiség és esetleges szakterületük tükrében – konkrét munka elvégzésére felkérést kapnak. A besorolást megfelelő időszakonként felülvizsgálják annak érdekében, hogy az mindenkor tükrözze a teljesített szolgáltatások tényleges minőségét. A rangsor akkor is módosítható, ha új keretszerződéseket kötnek, illetve ha meglévő keretszerződéseket felmondanak.
II.1.5)Becsült teljes érték vagy nagyságrendÉrték áfa nélkül: 6 000 000.00 EUR
II.1.6)Részekre vonatkozó információkA beszerzés részekből áll: igen
Ajánlatok valamennyi részre
II.2)Meghatározás
II.2.1)Elnevezés:
Jogi szövegek fordítása német (DE) nyelvről
Rész száma: 1
II.2.2)További CPV-kód(ok)79530000 Fordítási szolgáltatások
II.2.3)A teljesítés helyeNUTS-kód: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)A közbeszerzés ismertetése:
Jogi szövegeknek német nyelvről szlovén nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések több féllel történő megkötése. A tételre megköthető keretszerződések maximális száma 50. A jelentkezési felhívás állandó.
II.2.5)Értékelési szempontokAz ár nem az egyetlen odaítélési kritérium, az összes kritérium kizárólag a közbeszerzési dokumentációban került meghatározásra
II.2.6)Becsült érték vagy nagyságrend
II.2.7)A szerződés, a keretmegállapodás vagy a dinamikus beszerzési rendszer időtartamaAz időtartam hónapban: 48
A szerződés meghosszabbítható: nem
II.2.9)Az ajánlattételre vagy részvételre felhívandó gazdasági szereplők számának korlátozására vonatkozó információTervezett minimum: 50
II.2.10)Változatokra vonatkozó információkElfogadható változatok: nem
II.2.11)Opciókra vonatkozó információOpciók: nem
II.2.13)Európai uniós alapokra vonatkozó információkA beszerzés európai uniós alapokból finanszírozott projekttel és/vagy programmal kapcsolatos: nem
II.2.14)További információk
Az erre a tételre 2015-ben kifizetett átlagár 18,89 EUR volt (a szóközök nélkül 1500 karaktert tartalmazó standard forrásnyelvi oldalankénti teljes ár, valamennyi költséggel együtt). A Bíróság fenntartja a jogot arra, hogy elutasítson minden olyan ajánlatot, amelyet túlzottan drágának talál.
II.2)Meghatározás
II.2.1)Elnevezés:
Jogi szövegek fordítása angol (EN) nyelvről
Rész száma: 2
II.2.2)További CPV-kód(ok)79530000 Fordítási szolgáltatások
II.2.3)A teljesítés helyeNUTS-kód: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)A közbeszerzés ismertetése:
Jogi szövegeknek angol nyelvről szlovén nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések több féllel történő megkötése. A tételre megköthető keretszerződések maximális száma 50. A jelentkezési felhívás állandó.
II.2.5)Értékelési szempontokAz ár nem az egyetlen odaítélési kritérium, az összes kritérium kizárólag a közbeszerzési dokumentációban került meghatározásra
II.2.6)Becsült érték vagy nagyságrend
II.2.7)A szerződés, a keretmegállapodás vagy a dinamikus beszerzési rendszer időtartamaAz időtartam hónapban: 48
A szerződés meghosszabbítható: nem
II.2.9)Az ajánlattételre vagy részvételre felhívandó gazdasági szereplők számának korlátozására vonatkozó információTervezett minimum: 50
II.2.10)Változatokra vonatkozó információkElfogadható változatok: nem
II.2.11)Opciókra vonatkozó információOpciók: nem
II.2.13)Európai uniós alapokra vonatkozó információkA beszerzés európai uniós alapokból finanszírozott projekttel és/vagy programmal kapcsolatos: nem
II.2.14)További információk
Az erre a tételre 2015-ben kifizetett átlagár 27,80 EUR volt (a szóközök nélkül 1500 karaktert tartalmazó standard forrásnyelvi oldalankénti teljes ár, valamennyi költséggel együtt). A Bíróság fenntartja a jogot arra, hogy elutasítson minden olyan ajánlatot, amelyet túlzottan drágának talál.
II.2)Meghatározás
II.2.1)Elnevezés:
Jogi szövegek fordítása spanyol (ES) nyelvről
Rész száma: 3
II.2.2)További CPV-kód(ok)79530000 Fordítási szolgáltatások
II.2.3)A teljesítés helyeNUTS-kód: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)A közbeszerzés ismertetése:
Jogi szövegeknek spanyol nyelvről szlovén nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések több féllel történő megkötése. A tételre megköthető keretszerződések maximális száma 50. A jelentkezési felhívás állandó.
II.2.5)Értékelési szempontokAz ár nem az egyetlen odaítélési kritérium, az összes kritérium kizárólag a közbeszerzési dokumentációban került meghatározásra
II.2.6)Becsült érték vagy nagyságrend
II.2.7)A szerződés, a keretmegállapodás vagy a dinamikus beszerzési rendszer időtartamaAz időtartam hónapban: 48
A szerződés meghosszabbítható: nem
II.2.9)Az ajánlattételre vagy részvételre felhívandó gazdasági szereplők számának korlátozására vonatkozó információTervezett minimum: 50
II.2.10)Változatokra vonatkozó információkElfogadható változatok: nem
II.2.11)Opciókra vonatkozó információOpciók: nem
II.2.13)Európai uniós alapokra vonatkozó információkA beszerzés európai uniós alapokból finanszírozott projekttel és/vagy programmal kapcsolatos: nem
II.2.14)További információk
Az erre a tételre 2015-ben kifizetett átlagár 28,95 EUR volt (a szóközök nélkül 1500 karaktert tartalmazó standard forrásnyelvi oldalankénti teljes ár, valamennyi költséggel együtt). A Bíróság fenntartja a jogot arra, hogy elutasítson minden olyan ajánlatot, amelyet túlzottan drágának talál.
II.2)Meghatározás
II.2.1)Elnevezés:
Jogi szövegek fordítása francia (FR) nyelvről
Rész száma: 4
II.2.2)További CPV-kód(ok)79530000 Fordítási szolgáltatások
II.2.3)A teljesítés helyeNUTS-kód: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)A közbeszerzés ismertetése:
Jogi szövegeknek francia nyelvről szlovén nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések több féllel történő megkötése. A tételre megköthető keretszerződések maximális száma 50. A jelentkezési felhívás állandó.
II.2.5)Értékelési szempontokAz ár nem az egyetlen odaítélési kritérium, az összes kritérium kizárólag a közbeszerzési dokumentációban került meghatározásra
II.2.6)Becsült érték vagy nagyságrend
II.2.7)A szerződés, a keretmegállapodás vagy a dinamikus beszerzési rendszer időtartamaAz időtartam hónapban: 48
A szerződés meghosszabbítható: nem
II.2.9)Az ajánlattételre vagy részvételre felhívandó gazdasági szereplők számának korlátozására vonatkozó információTervezett minimum: 50
II.2.10)Változatokra vonatkozó információkElfogadható változatok: nem
II.2.11)Opciókra vonatkozó információOpciók: nem
II.2.13)Európai uniós alapokra vonatkozó információkA beszerzés európai uniós alapokból finanszírozott projekttel és/vagy programmal kapcsolatos: nem
II.2.14)További információk
Az erre a tételre 2015-ben kifizetett átlagár 26,36 EUR volt (a szóközök nélkül 1500 karaktert tartalmazó standard forrásnyelvi oldalankénti teljes ár, valamennyi költséggel együtt). A Bíróság fenntartja a jogot arra, hogy elutasítson minden olyan ajánlatot, amelyet túlzottan drágának talál.
II.2)Meghatározás
II.2.1)Elnevezés:
Jogi szövegek fordítása olasz (IT) nyelvről
Rész száma: 5
II.2.2)További CPV-kód(ok)79530000 Fordítási szolgáltatások
II.2.3)A teljesítés helyeNUTS-kód: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)A közbeszerzés ismertetése:
Jogi szövegeknek olasz nyelvről szlovén nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések több féllel történő megkötése. A tételre megköthető keretszerződések maximális száma 50. A jelentkezési felhívás állandó.
II.2.5)Értékelési szempontokAz ár nem az egyetlen odaítélési kritérium, az összes kritérium kizárólag a közbeszerzési dokumentációban került meghatározásra
II.2.6)Becsült érték vagy nagyságrend
II.2.7)A szerződés, a keretmegállapodás vagy a dinamikus beszerzési rendszer időtartamaAz időtartam hónapban: 48
A szerződés meghosszabbítható: nem
II.2.9)Az ajánlattételre vagy részvételre felhívandó gazdasági szereplők számának korlátozására vonatkozó információTervezett minimum: 50
II.2.10)Változatokra vonatkozó információkElfogadható változatok: nem
II.2.11)Opciókra vonatkozó információOpciók: nem
II.2.13)Európai uniós alapokra vonatkozó információkA beszerzés európai uniós alapokból finanszírozott projekttel és/vagy programmal kapcsolatos: nem
II.2.14)További információk
Az erre a tételre 2015-ben kifizetett átlagár 27,22 EUR volt (a szóközök nélkül 1500 karaktert tartalmazó standard forrásnyelvi oldalankénti teljes ár, valamennyi költséggel együtt). A Bíróság fenntartja a jogot arra, hogy elutasítson minden olyan ajánlatot, amelyet túlzottan drágának talál.
II.2)Meghatározás
II.2.1)Elnevezés:
Jogi szövegek fordítása holland (NL) nyelvről
Rész száma: 6
II.2.2)További CPV-kód(ok)79530000 Fordítási szolgáltatások
II.2.3)A teljesítés helyeNUTS-kód: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)A közbeszerzés ismertetése:
Jogi szövegeknek holland nyelvről szlovén nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések több féllel történő megkötése. A tételre megköthető keretszerződések maximális száma 20. A jelentkezési felhívás állandó.
II.2.5)Értékelési szempontokAz ár nem az egyetlen odaítélési kritérium, az összes kritérium kizárólag a közbeszerzési dokumentációban került meghatározásra
II.2.6)Becsült érték vagy nagyságrend
II.2.7)A szerződés, a keretmegállapodás vagy a dinamikus beszerzési rendszer időtartamaAz időtartam hónapban: 48
A szerződés meghosszabbítható: nem
II.2.9)Az ajánlattételre vagy részvételre felhívandó gazdasági szereplők számának korlátozására vonatkozó információTervezett minimum: 20
II.2.10)Változatokra vonatkozó információkElfogadható változatok: nem
II.2.11)Opciókra vonatkozó információOpciók: nem
II.2.13)Európai uniós alapokra vonatkozó információkA beszerzés európai uniós alapokból finanszírozott projekttel és/vagy programmal kapcsolatos: nem
II.2.14)További információk
A Bíróság fenntartja a jogot arra, hogy elutasítson minden olyan ajánlatot, amelyet túlzottan drágának talál.
II.2)Meghatározás
II.2.1)Elnevezés:
Jogi szövegek fordítása lengyel (PL) nyelvről
Rész száma: 7
II.2.2)További CPV-kód(ok)79530000 Fordítási szolgáltatások
II.2.3)A teljesítés helyeNUTS-kód: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)A közbeszerzés ismertetése:
Jogi szövegeknek lengyel nyelvről szlovén nyelvre való fordítására irányuló keretszerződések több féllel történő megkötése. A tételre megköthető keretszerződések maximális száma 50. A jelentkezési felhívás állandó.
II.2.5)Értékelési szempontokAz ár nem az egyetlen odaítélési kritérium, az összes kritérium kizárólag a közbeszerzési dokumentációban került meghatározásra
II.2.6)Becsült érték vagy nagyságrend
II.2.7)A szerződés, a keretmegállapodás vagy a dinamikus beszerzési rendszer időtartamaAz időtartam hónapban: 48
A szerződés meghosszabbítható: nem
II.2.9)Az ajánlattételre vagy részvételre felhívandó gazdasági szereplők számának korlátozására vonatkozó információTervezett minimum: 50
II.2.10)Változatokra vonatkozó információkElfogadható változatok: nem
II.2.11)Opciókra vonatkozó információOpciók: nem
II.2.13)Európai uniós alapokra vonatkozó információkA beszerzés európai uniós alapokból finanszírozott projekttel és/vagy programmal kapcsolatos: nem
II.2.14)További információk
A Bíróság fenntartja a jogot arra, hogy elutasítson minden olyan ajánlatot, amelyet túlzottan drágának talál.
III. szakasz: Jogi, gazdasági, pénzügyi és műszaki információk
III.1)Részvételi feltételek
III.1.1)Az ajánlattevő/részvételre jelentkező alkalmassága az adott szakmai tevékenység végzésére, ideértve a szakmai és cégnyilvántartásokba történő bejegyzésre vonatkozó előírásokat isA feltételek felsorolása és rövid ismertetése:
a pályázati eljárásban való részvétel egyenlő feltételek mellett nyitott valamennyi, az Európai Unióról szóló szerződések hatálya alá tartozó jogi és természetes személy, valamint a közbeszerzések tekintetében az Európai Unióval különmegállapodást kötő harmadik országokból származó természetes és jogi személy részére a szóban forgó megállapodásban foglalt feltételek szerint. A jelentkezőknek fel kell tüntetniük a bejegyzésük szerinti országot, és be kell nyújtaniuk az érintett ország jogszabályai szerint ennek igazolására megkövetelt bizonyítékot.
A jelentkezőknek ezért alá kell írniuk a kizárási és kiválasztási kritériumokkal kapcsolatos nyilatkozatot (megtalálható az I.3. pontban közölt internetcímen), amelynek értelmében nincsenek a 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet 106. cikkében ismertetett helyzetek egyikében sem.
Ha a jelentkező nem természetes személy, a kizáró okok a jelentkezőre és a jelentkező nevében szolgáltatást nyújtó valamennyi személyre egyaránt vonatkoznak.
Ezenkívül a következő információkat is meg kell adni:
* ha a jelentkező nem természetes személy:
— a bejegyzés helyének megjelölése és annak bizonyítéka,
— a jelentkező jogi formájának megjelölése és annak bizonyítéka a jelentkező bejegyzésének helye szerinti állam jogszabályi előírásainak megfelelően, például: cégjegyzékbe történő bejegyzés, héanyilvántartásba való bejegyzés, a létesítő okirat másolata,
— a jelölt vonatkozásában képviseleti, döntéshozatali vagy ellenőrzési hatáskörrel rendelkező személyek.
*ha a jelentkező természetes személy:
— a szerződés tárgyát képező szolgáltatásnyújtáshoz szükséges, önálló vállalkozói formáról szóló nyilatkozat,
— héakörbe tartozásról szóló nyilatkozat.
A részvételi kérelmeket úgy kell megfogalmazni, hogy azokat teljes körűen, pontosan és a lehető leggyorsabban lehessen értékelni, és ezzel kiválasztani azokat a jelölteket, akiket felkérnek pályázat benyújtására. Elutasítható azok jelentkezése, akik a kötelezően alkalmazandó regisztrációs űrlap kitöltésekor (elérhető az I.3. pontban megadott internetcímen) és a meghatározott dokumentumok és igazoló iratok mellékelésekor nem nyújtottak elegendő információt.
A jelentkezést annyi példányban kell benyújtani, ahány tételre az vonatkozik. A jelentkezők értékeléséhez szükséges adatokat minden tételre vonatkozóan külön-külön kell megadni.
Azok a jelentkezők, akiknek az ugyanazon tételre irányuló keretszerződését a Bíróság nem megfelelő minőség miatt felbontotta, kizárhatók az adott tételre irányuló szerződésben való részvételből.
III.1.2)Gazdasági és pénzügyi alkalmasságA kiválasztási szempontok felsorolása és rövid ismertetése:
a jelentkezőnek gazdasági és pénzügyi téren rendelkeznie kell a szerződés végrehajtásához szükséges felkészültséggel.
Az alkalmasság minimumkövetelménye(i):
a jogi személyeknek be kell nyújtaniuk azokat a megfelelő információkat, amelyek alapján a Bíróság értékelheti a pénzügyi helyzetüket, illetve konkrétabban igazolást nyer, hogy a szerződés teljes időtartama alatt rendelkeznek a szerződés folyamatos és megfelelő teljesítéséhez szükséges erőforrásokkal és pénzügyi eszközökkel. Így a jogi személy jelentkezőknek (közös részvételre vonatkozó jelentkezés esetén a konzorcium valamennyi tagjának együttesen) a következő igazoló dokumentumokat kell benyújtaniuk:
— mérlegek vagy mérlegkivonatok és eredménykimutatások másolata az utóbbi 3 pénzügyi évre visszamenően, valamint – adott esetben – az említett pénzügyi évekre vonatkozóan az igazgatótanács és a külső auditorok által készített bármelyik beszámoló másolata.
Amennyiben az ajánlatkérő által elfogadható bármely kivételes okból a jelentkező nem tudja benyújtani a fent említett valamely dokumentumot, akkor a gazdasági és pénzügyi felkészültségét az ajánlatkérő által megfelelőnek ítélt bármely más dokumentummal is igazolhatja. Az ajánlatkérőt a részvételi kérelemben minden esetben legalább tájékoztatni kell a kivételes körülményekről, és azokat indokolni kell. Az ajánlatkérő fenntartja a jogot arra, hogy bekérjen bármely további olyan dokumentumot, amelyet a jelentkező gazdasági és pénzügyi helyzetének értékeléséhez szükségesnek tart.
III.1.3)Műszaki, illetve szakmai alkalmasságA kiválasztási szempontok felsorolása és rövid ismertetése:
valamennyi jelentkező természetes személynek, valamint a szerződés szerinti szolgáltatásnyújtásban részt vevő valamennyi természetes személynek meg kell felelnie a következő minimális technikai és szakmai felkészültségi kritériumoknak:
• képzettség és tapasztalat:
— Szlovéniában jogi karon szerzett jogi diploma, vagy
— nyelvész diploma és legalább 1 év igazolt tapasztalat jogi szövegek fordításában és/vagy lektorálásában, vagy
— bármely szakterületen szerzett diploma és legalább 2 év igazolt tapasztalat jogi szövegek fordításában és/vagy lektorálásában,
• az ES tétel esetében:
— Szlovéniában jogi karon szerzett jogi diploma, vagy
— nyelvész diploma, vagy
— bármely szakterületen szerzett diploma és legalább 2 év igazolt tapasztalat jogi szövegek fordításában és/vagy lektorálásában,
• egyéb ismeretek valamennyi tételre vonatkozóan:
— a szlovén nyelv és a szlovén jogi terminológia tökéletes ismerete,
— a forrásnyelv tökéletes ismerete (lásd a tétellistát).
Az előírások teljesítésének igazolásához szükséges adatok és a megkövetelt igazolási mód:
— részletes önéletrajz,
— az előírt képesítést igazoló egyetemi diploma vagy BA diploma másolata,
— a szlovén nyelv ismeretére vonatkozó információk és igazolás (például az elsajátítás módja, képesítések másolatai, szakmai tapasztalat),
— az adott tétel szerinti forrásnyelv tökéletes ismeretét megfelelően igazoló diploma vagy bármely más releváns igazoló dokumentum másolata vagy az arra vonatkozó információk,
— szükség esetén a jogi szövegek fordításában szerzett szakmai tapasztalatot igazoló dokumentumok másolata (pl: szerződések, tanúsítványok, pénzügyi dokumentumok másolata).
III.2)A szerződéssel kapcsolatos feltételek
III.2.2)A szerződés teljesítésével kapcsolatos feltételek:
A keretszerződések alapján teljesített szolgáltatások minőségének olyannak kell lennie, hogy lehetővé tegye a lefordított szövegek azonnali felhasználását – megjelentetés útján vagy egyéb módon. Az ajánlattevőnek ezért a következőket kell biztosítania:
— a Bíróság által adott konkrét utasításoknak való megfelelés,
— a célnyelv helyes, szöveghű és pontos használata,
— a célnyelv jogi terminológiájának és nyelvezetének pontos alkalmazása,
— a referenciadokumentumokban használt jogi terminológia szigorú alkalmazása (mind a forrásnyelven, mind a célnyelven),
— a releváns jogi aktusok és egyéb rendeletek és/vagy bírósági határozatok pontos idézése,
— a szükséges (uniós és nemzeti) jogi adatbázisok használata,
— (adott esetben) a Bíróság Vade-Mecumának követése,
— a meghatározott és a megrendelőlapon feltüntetett határidőn belüli teljesítés.
III.2.3)A szerződés teljesítésében közreműködő személyekkel kapcsolatos információAz ajánlattevőknek közölniük kell a szerződés teljesítésében közreműködő személyek nevét és szakképzettségét