Paslaugos - 1549-2017

04/01/2017    S2

Liuksemburgas-Liuksemburgas: Preliminariųjų sutarčių dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į slovėnų kalbą sudarymas

2017/S 002-001549

Skelbimas apie pirkimą

Paslaugos

Teisinis pagrindas:
Direktyva 2014/24/ES

I dalis: Perkančioji organizacija

I.1)Pavadinimas ir adresai
Oficialus pavadinimas: Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
Adresas: plateau de Kirchberg (stavba T-3116)
Miestas: Luxembourg
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
Pašto kodas: 2925
Šalis: Liuksemburgas
El. paštas: FreelanceSL@curia.europa.eu
Interneto adresas (-ai):
Pagrindinis adresas: www.curia.europa.eu
I.3)Komunikavimas
Neribota, visapusiška tiesioginė ir nemokama prieiga prie pirkimo dokumentų suteikiama: http://curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_10741/sl/
Daugiau informacijos galima gauti pirmiau nurodytu adresu
Pasiūlymai arba prašymai dalyvauti turi būti siunčiami pirmiau nurodytu adresu
I.4)Perkančiosios organizacijos tipas
Europos institucija arba agentūra ar tarptautinė organizacija
I.5)Pagrindinė veikla
Bendros viešosios paslaugos

II dalis: Objektas

II.1)Pirkimo apimtis
II.1.1)Pavadinimas:

Preliminariųjų sutarčių dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į slovėnų kalbą sudarymas.

II.1.2)Pagrindinis BVPŽ kodas
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.1.3)Sutarties tipas
Paslaugos
II.1.4)Trumpas aprašymas:

Sutartį sudaro 7 dalys (žr. II.2 dalį). Visos dalys yra nuolatinės, todėl nauji prašymai gali būti priimti bet kuriuo sutarties vykdymo metu. Preliminariosios sutartys bus skiriamos kiekvienai daliai atskirai. Sutartys bus sudaromos 1 metams ir pagal nutylėjimą gali būti pratęstos daugiausia 3 tolesniems 1 metų laikotarpiams. Didžiausias preliminariųjų sutarčių, kurios bus sudarytos kiekvienai daliai, skaičius yra nurodytas detaliai. Rangovų klasifikacinis sąrašas bus sudarytas remiantis vertinimo kriterijais. Remiantis šiuo sąrašu bus nustatyta pradinė tvarka, kuria, atsižvelgiant į rangovų našumą ir galimą specializacijos sritį, su jais bus susisiekiama dėl konkretaus darbo pasiūlymo. Ši klasifikacija bus periodiškai peržiūrima, kad atspindėtų tikrąją suteiktų paslaugų kokybę. Klasifikacija taip pat gali būti pakeista sudarius naujas preliminariąsias sutartis arba nutraukus esamas preliminariąsias sutartis.

II.1.5)Numatoma bendra vertė
Vertė be PVM: 6 000 000.00 EUR
II.1.6)Informacija apie pirkimo dalis
Ši sutartis suskaidyta į pirkimo dalis: taip
Pasiūlymai gali būti teikiami dėl visų pirkimo dalių
II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

Teisinių tekstų vertimas raštu iš vokiečių kalbos (DE)

Pirkimo dalies Nr.: 1
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš vokiečių kalbos į slovėnų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Kvietimas teikti prašymus dalyvauti yra nuolatinis.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė išmokėta suma 2015 m. už šią dalį buvo 18,89 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų puslapį be tarpų originalo kalba ir įtraukiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

Teisinių tekstų vertimas raštu iš anglų kalbos (EN)

Pirkimo dalies Nr.: 2
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš anglų kalbos į slovėnų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Kvietimas teikti prašymus dalyvauti yra nuolatinis.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė išmokėta suma 2015 m. už šią dalį buvo 27,80 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų puslapį be tarpų originalo kalba ir įtraukiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

Teisinių tekstų vertimas raštu iš ispanų kalbos (ES)

Pirkimo dalies Nr.: 3
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš ispanų kalbos į slovėnų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Kvietimas teikti prašymus dalyvauti yra nuolatinis.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė išmokėta suma 2015 m. už šią dalį buvo 28,95 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų puslapį be tarpų originalo kalba ir įtraukiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

Teisinių tekstų vertimas raštu iš prancūzų kalbos (FR)

Pirkimo dalies Nr.: 4
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš prancūzų kalbos į slovėnų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Kvietimas teikti prašymus dalyvauti yra nuolatinis.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė išmokėta suma 2015 m. už šią dalį buvo 26,36 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų puslapį be tarpų originalo kalba ir įtraukiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

Teisinių tekstų vertimas raštu iš italų kalbos (IT)

Pirkimo dalies Nr.: 5
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš italų kalbos į slovėnų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Kvietimas teikti prašymus dalyvauti yra nuolatinis.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė išmokėta suma 2015 m. už šią dalį buvo 27,22 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų puslapį be tarpų originalo kalba ir įtraukiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

Teisinių tekstų vertimas raštu iš nyderlandų kalbos (NL)

Pirkimo dalies Nr.: 6
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš nyderlandų kalbos į slovėnų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 20 preliminariųjų sutarčių. Kvietimas teikti prašymus dalyvauti yra nuolatinis.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 20
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

Teisinių tekstų vertimas raštu iš lenkų kalbos (PL)

Pirkimo dalies Nr.: 7
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš lenkų kalbos į slovėnų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Kvietimas teikti prašymus dalyvauti yra nuolatinis.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

III dalis: Teisinė, ekonominė, finansinė ir techninė informacija

III.1)Dalyvavimo sąlygos
III.1.1)Tinkamumas vykdyti profesinę veiklą, įskaitant reikalavimus, susijusius su įtraukimu į profesinius ar prekybos registrus
Sąlygų sąrašas ir trumpas aprašymas:

Dalyvauti šiame kvietime pateikti pasiūlymus vienodomis sąlygomis gali visi fiziniai ir juridiniai asmenys, kuriems taikomos Europos Sąjungos sutartys, ir visi fiziniai ir juridiniai asmenys, įsikūrę trečiojoje šalyje, pasirašiusioje specialų susitarimą su Europos Sąjunga viešųjų pirkimų srityje laikantis šiame susitarime nustatytų sąlygų. Kandidatai privalo nurodyti valstybę, kurioje jie yra įsisteigę, ir pateikti reikiamus įrodymus pagal tos valstybės įstatymus.

Todėl kandidatai privalo pasirašyti garbės pareiškimą (pateikiamą I.3 dalyje nurodytu interneto adresu) dėl šalinimo ir atrankos kriterijų, kad jie nėra nė vienoje iš Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 106 straipsnyje aprašytų situacijų.

Jeigu kandidatai nėra fiziniai asmenys, šalinimo kriterijai taikomi kandidatui ir kiekvienam paslaugų teikėjui, kuris dirba su kandidatu.

Privaloma pateikti šią informaciją:

* Jeigu kandidatai yra ne fiziniai asmenys:

— įsteigimo vietos nurodymą ir įrodymą,

— teisinį statusą ir jo įrodymą, pvz., registraciją prekybos registre, PVM mokėtojų registre, steigimo arba sukūrimo dokumentų kopijas, pagal valstybės, kurioje kandidatas yra įsisteigęs, nuostatas,

— asmenų, turinčių atstovavimo jiems, sprendimų priėmimo ar kontrolės įgaliojimus, nurodymą.

* Jeigu kandidatai yra fiziniai asmenys:

— savarankiškai dirbančio asmens statuso deklaraciją paslaugų, kurios numatytos sutartyje, teikimo kontekste,

— deklaraciją, susijusią su PVM prievole.

Prašymai dalyvauti turi būti parengti taip, kad juos būtų galima kuo išsamiau, tiksliau ir greičiau įvertinti bei atrinkti kandidatus, kurie bus pakviesti dalyvauti. Kandidatai, kurie nepateikė pakankamai informacijos užpildydami privalomą registracijos formą (kurią galima rasti I.3 dalyje nurodytu interneto adresu) ir pateikdami nurodytus dokumentus ir įrodymus, gali tikėtis, kad jų prašymai dalyvauti bus atmesti.

Prašymų kopijų skaičius turi atitikti dalių, su kuriomis jie susiję, skaičių, o kandidato pajėgumams įvertinti reikalinga informacija turi būti pateikta dėl kiekvienos dalies.

Kandidatai, kurių preliminariąją sutartį dėl tos pačios dalies nutraukė Teismas, nes buvo nepakankamos kokybės, taip pat gali būti pašalinti iš sutarties dėl susijusios dalies.

III.1.2)Ekonominė ir finansinė padėtis
Atrankos kriterijų sąrašas ir trumpas aprašymas:

Kandidatas privalo turėti būtinų ekonominių ir finansinių pajėgumų vykdyti sutartį.

Minimalus (-ūs) standartas (-ai), kurio (-ių) gali būti reikalaujama:

juridiniai asmenys privalo pateikti pakankamai informacijos, kad Teisingumo Teismas galėtų įvertinti jų finansinę situaciją, tiksliau, įrodymų, kad jie turi finansinių išteklių ir priemonių užtikrinti tęstinį ir patenkinamą sutarties vykdymą visu jos vykdymo laikotarpiu. Atitinkamai kandidatai, kurie yra juridiniai asmenys (jeigu pateikiami bendro dalyvavimo prašymai, – bendra visų narių padėtis), turi pateikti šiuos įrodymus:

— pastarųjų 3 finansinių metų balansų ar jų išrašų bei pelno ir nuostolio ataskaitų kopijas kartu su direktorių valdybos ir išorės auditorių ataskaitų kopijomis, jeigu yra, susijusiomis su tais finansiniais metais.

Jeigu dėl išskirtinės priežasties, kurią perkančioji organizacija laiko pagrįsta, kandidatas negali pateikti 1 ar daugiau minėtų dokumentų, jis gali pateikti įrodymus apie savo ekonominę ir finansinę padėtį pateikdamas bet kuriuos kitus dokumentus, kuriuos perkančioji organizacija laiko tinkamais. Visais atvejais prašyme dalyvauti reikia bent informuoti perkančiąją organizaciją apie išskirtinę priežastį ir ją pagrįsti. Perkančioji organizacija turi teisę paprašyti jai reikalingo papildomo dokumento, kad įvertintų kandidato ekonominę ir finansinę situaciją.

III.1.3)Techniniai ir profesiniai pajėgumai
Atrankos kriterijų sąrašas ir trumpas aprašymas:

Kiekvienas fizinis asmuo, kuris yra kandidatas, ir kiekvienas fizinis asmuo, dalyvaujantis teikiant sutartyje numatytas paslaugas, turi laikytis toliau išvardytų būtiniausių techninių ir profesinių gebėjimų standartų:

• Išsilavinimas ir patirtis:

— teisės laipsnis, įgytas teisės fakultete Slovėnijoje, arba

— lingvistikos laipsnis ir bent 1 metų įrodyta teisinių tekstų vertėjo raštu ir (arba) korektoriaus patirtis, arba

— bet kurios disciplinos laipsnis ir 2 metų įrodyta teisinių tekstų vertėjo raštu ir (arba) korektoriaus patirtis,

• ES daliai:

— teisės laipsnis, įgytas teisės fakultete Slovėnijoje, arba

— lingvistikos laipsnis, arba

— bet kurios disciplinos laipsnis ir 2 metų įrodyta teisinių tekstų vertėjo raštu ir (arba) korektoriaus patirtis,

• kitos žinios visoms dalims:

— slovėnų kalbos ir slovėnų teisės srities terminijos išmanymas,

— puikios originalo kalbos žinios (žr. dalių sąrašą).

Informacija ir formalumai, kuriais vadovaujantis vertinama, ar tenkinami reikalavimai:

— išsamus gyvenimo aprašymas,

— universitetinio laipsnio diplomo kopija arba Bolonijos proceso laipsnio diplomo kopija siekiant patvirtinti reikalaujamą išsilavinimą,

— informacija ir slovėnų kalbos mokėjimo įrodymas (pvz., žinių įgijimo būdas, diplomų kopijos, profesinė patirtis),

— diplomo kopija arba bet koks kitas tinkamas įrodymas ar informacija, kuriais tinkamai parodomos puikios atitinkamos dalies originalo kalbos žinios,

— jeigu reikia, patvirtinamųjų dokumentų, kuriais įrodomas teisinių tekstų vertimo raštu profesinės patirties įgijimas, kopijos (pvz., sutarčių, pažymėjimų, finansinių dokumentų kopijos).

III.2)Su sutartimi susijusios sąlygos
III.2.2)Sutarties vykdymo sąlygos:

Reikalaujama tokia teikiamų paslaugų kokybė, kad būtų galima naudoti tekstą nedelsiant publikavimo ar kitais tikslais. Todėl rangovas turi užtikrinti:

— Teismo pateiktų specialių instrukcijų laikymąsi,

— taisyklingą, tikslų ir aiškų vertimo kalbos vartojimą,

— tikslų atitinkamos teisinės kalbos ir terminijos vartojimą vertimo kalba,

— griežtą teisės terminijos, vartojamos dokumentuose, kuriais buvo remtasi, vartojimą (originalo ir vertimo kalbomis),

— tikslų atitinkamų teisės aktų, kitų reglamentų ir (arba) teismo sprendimų citavimą,

— būtinų teisės duomenų bazių (Sąjungos ir nacionalinių) naudojimą,

— (prireikus) Teismo „Vade Mecum“ laikymąsi,

— pateikimą per sutartą ir užsakymo formoje nurodytą laikotarpį.

III.2.3)Informacija apie už sutarties vykdymą atsakingus darbuotojus
Įpareigojimas nurodyti už sutarties vykdymą atsakingų darbuotojų vardus ir pavardes bei profesinę kvalifikaciją

IV dalis: Procedūra

IV.1)Aprašymas
IV.1.1)Procedūros tipas
Ribotas konkursas
IV.1.3)Informacija apie preliminariąją sutartį arba dinaminę pirkimo sistemą
Viešasis pirkimas susijęs su preliminariosios sutarties sudarymu
Preliminarioji sutartis su keliais veiklos vykdytojais
Numatomas didžiausias preliminariosios sutarties dalyvių skaičius: 320
IV.1.8)Informacija apie Sutartį dėl viešųjų pirkimų (SVP)
Ar pirkimui taikoma Sutartis dėl viešųjų pirkimų?: ne
IV.2)Administracinė informacija
IV.2.2)Pasiūlymų ar prašymų dalyvauti priėmimo terminas
Data: 13/02/2017
IV.2.3)Kvietimų pateikti pasiūlymus ar dalyvauti pirkimo procedūroje išsiuntimo atrinktiems kandidatams numatyta data
IV.2.4)Kalbos, kuriomis gali būti teikiami pasiūlymai ar prašymai dalyvauti:
Slovėnų kalba

VI dalis: Papildoma informacija

VI.1)Informacija apie periodiškumą
Tai pasikartojantis pirkimas: taip
Kada numatoma paskelbti kitus skelbimus:

Kvietimas pateikti pasiūlymus yra nuolatinis. Tikimasi, kad bus paskelbtas naujas skelbimas apie pirkimą ne vėliau nei per 42 mėnesius nuo pirmųjų preliminariųjų sutarčių įsigaliojimo.

VI.2)Informacija apie elektroninius darbo srautus
Bus priimamos elektroninės sąskaitos faktūros
VI.3)Papildoma informacija:

Pasirašyti prašymai dalyvauti bus siunčiami el. paštu (el. laiške pridedama pasirašyta nuskenuota registracijos forma) arba kaip laiškas (pasirašyta registracijos forma). Nuorodos į internete esančias talpyklas nebus priimamos.

Atsižvelgiant į gebėjimų įvertinimą, atrinkti kandidatai bus kviečiami pateikti pasiūlymus (mažiausiai 5 kandidatai vienai daliai su sąlyga, kad pakankamas kandidatų skaičius atitinka atrankos kriterijus).

Kadangi kvietimas teikti prašymus yra nuolatinis visoms dalims, nauji prašymai, gauti pasibaigus prašymų teikimo laikotarpiui, bus reguliariai vertinami visos sutarties vykdymo metu su sąlyga, kad maksimalus rangovų skaičius daliai nebuvo pasiektas. Dalyvavimas šioje pirkimo procedūroje yra atviras, todėl kandidatams ar konkurso dalyviams nesuteikiama teisė reikalauti jokios finansinės patirtų išlaidų kompensacijos.

Atrinktieji kandidatai bus pakviesti e. pašto laišku, kuris dėl administracinių priežasčių bus parašytas anglų arba prancūzų kalba, pateikti pasiūlymą.

Tekstai, kuriuos reikės versti, yra įvairių teisės sričių, susijusių su Teisingumo Teismo nagrinėjamomis bylomis. Skiriasi tekstų apimtis ir vertimo terminai, per kuriuos gali būti paprašyta atlikti vertimą. Tekstų, kuriuos reikės versti, tipų pavyzdžius galima rasti Teismo svetainėje http://www.curia.europa.eu

Rangovų gali būti paprašyta dirbti su tekstais, kurie buvo pirmiausia parengti naudojant kompiuterizuoto vertimo priemones. Konkurso dalyvių, kurie bus įtraukti į sąrašą, bus paprašyta nurodyti, ar jie yra pasirengę susipažinti su šiomis priemonėmis, jeigu jų reikės konkrečiam darbui. Jeigu konkurso laimėtojai tam nėra pasiruošę, jie praranda teisę gauti bet kokį darbą, kurio tikslais būtina susipažinti su tomis priemonėmis, nepriklausomai nuo jų vietos rangovų sąraše.

Į visas iš anksto iš dalies ar visiškai išverstas dalis ir pateiktas rangovui laikmenoje, skirtoje versti, ar atskirai bus atsižvelgiama skaičiuojant galutinį puslapių skaičių vadovaujantis išsamiomis preliminariojoje sutartyje nustatytomis taisyklėmis.

VI.4)Peržiūros procedūros
VI.4.1)Peržiūros institucija
Oficialus pavadinimas: Europos Sąjungos Bendrasis Teismas
Adresas: rue du Fort Niedergrünewald
Miestas: Luxembourg
Pašto kodas: 2925
Šalis: Liuksemburgas
El. paštas: generalcourt.registry@curia.europa.eu
Telefonas: +352 43031
Faksas: +352 43032100
Interneto adresas: http://curia.europa.eu
VI.4.3)Peržiūros procedūra
Tiksli informacija apie peržiūros procedūrų terminą (-us):

Vadovaujantis Sutarties dėl ES veikimo (SESV) 263 straipsniu, per 2 mėnesius, kai buvo paskelbta ši priemonė, arba nuo pranešimo apie ją ieškovui dienos, arba, jei nepranešama, nuo dienos, kai pastarasis sužinojo apie ją.

VI.5)Šio skelbimo išsiuntimo data:
16/12/2016