Paslaugos - 1562-2017

04/01/2017    S2

Liuksemburgas-Liuksemburgas: Preliminariųjų sutarčių dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į estų kalbą sudarymas

2017/S 002-001562

Skelbimas apie pirkimą

Paslaugos

Teisinis pagrindas:
Direktyva 2014/24/ES

I dalis: Perkančioji organizacija

I.1)Pavadinimas ir adresai
Oficialus pavadinimas: Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
Adresas: plateau de Kirchberg, TB 21/0018
Miestas: Luxembourg
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
Pašto kodas: 2925
Šalis: Liuksemburgas
El. paštas: FreelanceET@curia.europa.eu
Interneto adresas (-ai):
Pagrindinis adresas: www.curia.europa.eu
I.3)Komunikavimas
Neribota, visapusiška tiesioginė ir nemokama prieiga prie pirkimo dokumentų suteikiama: http://curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_10741/et/
Daugiau informacijos galima gauti pirmiau nurodytu adresu
Pasiūlymai arba prašymai dalyvauti turi būti siunčiami pirmiau nurodytu adresu
I.4)Perkančiosios organizacijos tipas
Europos institucija arba agentūra ar tarptautinė organizacija
I.5)Pagrindinė veikla
Bendros viešosios paslaugos

II dalis: Objektas

II.1)Pirkimo apimtis
II.1.1)Pavadinimas:

Preliminariųjų sutarčių dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į estų kalbą sudarymas.

II.1.2)Pagrindinis BVPŽ kodas
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.1.3)Sutarties tipas
Paslaugos
II.1.4)Trumpas aprašymas:

Pirkimą sudaro 6 dalys (žr. skelbimo apie pirkimą II.2 dalį). Pirkimų procedūra yra nuolatinė visoms dalims ir nauji prašymai gali būti priimti bet kuriuo sutarties vykdymo metu. Preliminariosios sutartys bus skiriamos kiekvienai daliai atskirai. Sutartys bus sudaromos 1 metams ir pagal nutylėjimą gali būti pratęstos daugiausia 3 tolesniems 1 metų laikotarpiams. Didžiausias preliminariųjų sutarčių, kurios bus sudarytos kiekvienai daliai, skaičius buvo nurodytas. Rangovų klasifikacijos sąrašas bus sudarytas remiantis sutarties skyrimo kriterijais. Remiantis šiuo sąrašu bus nustatyta pradinė rangovų tvarka, kuria su jais bus susisiekiama dėl konkretaus darbo pasiūlymo, atsižvelgiant į jų gamybinį pajėgumą ir galimą specializacijos sritį. Ši klasifikacija bus periodiškai peržiūrima, kad atspindėtų tikrąją suteiktų paslaugų kokybę. Klasifikacija taip pat gali būti pakeista sudarius naujas preliminariąsias sutartis arba nutraukus esamas preliminariąsias sutartis.

II.1.5)Numatoma bendra vertė
Vertė be PVM: 6 000 000.00 EUR
II.1.6)Informacija apie pirkimo dalis
Ši sutartis suskaidyta į pirkimo dalis: taip
Pasiūlymai gali būti teikiami dėl visų pirkimo dalių
II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

FR

Pirkimo dalies Nr.: 1
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš prancūzų kalbos į estų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Pirkimo procedūra yra nuolatinė.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė už šią dalį 2015 m. mokama kaina buvo 24,43 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų be tarpų puslapį originalo kalba ir padengiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

DE

Pirkimo dalies Nr.: 2
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš vokiečių kalbos į estų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Pirkimo procedūra yra nuolatinė.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė už šią dalį 2015 m. mokama kaina buvo 26,93 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų be tarpų puslapį originalo kalba ir padengiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

EN

Pirkimo dalies Nr.: 3
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš anglų kalbos į estų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Pirkimo procedūra yra nuolatinė.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė už šią dalį 2015 m. mokama kaina buvo 25,84 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų be tarpų puslapį originalo kalba ir padengiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

ES

Pirkimo dalies Nr.: 4
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš ispanų kalbos į estų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Pirkimo procedūra yra nuolatinė.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė už šią dalį 2015 m. mokama kaina buvo 18,99 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų be tarpų puslapį originalo kalba ir padengiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

IT

Pirkimo dalies Nr.: 5
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš italų kalbos į estų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Pirkimo procedūra yra nuolatinė.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Vidutinė už šią dalį 2015 m. mokama kaina buvo 21,05 EUR (bendra kaina už standartinį 1 500 ženklų be tarpų puslapį originalo kalba ir padengiant visas išlaidas). Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

II.2)Aprašymas
II.2.1)Pavadinimas:

PL

Pirkimo dalies Nr.: 6
II.2.2)Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai)
79530000 Vertimo raštu paslaugos
II.2.3)Įgyvendinimo vieta
NUTS kodas: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Pirkimo aprašymas:

Preliminariųjų sutarčių su keliais tiekėjais dėl teisinių tekstų vertimo raštu iš lenkų kalbos į estų kalbą sudarymas. Šiai daliai bus sudaryta daugiausia 50 preliminariųjų sutarčių. Pirkimo procedūra yra nuolatinė.

II.2.5)Sutarties skyrimo kriterijai
Kaina nėra vienintelis sutarties sudarymo kriterijus, visi kriterijai nurodyti tik pirkimo dokumentuose
II.2.6)Numatoma vertė
II.2.7)Sutarties, preliminariosios sutarties ar dinaminės pirkimo sistemos taikymo trukmė
Trukmė mėnesiais: 48
Ši sutartis gali būti pratęsta: ne
II.2.9)Informacija apie kviečiamų kandidatų skaičiaus apribojimus
Numatomas mažiausias skaičius: 50
II.2.10)Informacija apie alternatyvius pasiūlymus
Leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus: ne
II.2.11)Informacija apie pasirinkimo galimybes
Pasirinkimo galimybės: ne
II.2.13)Informacija apie Europos Sąjungos fondus
Pirkimas yra susijęs su projektu ir (arba) programa, finansuojama Europos Sąjungos lėšomis: ne
II.2.14)Papildoma informacija

Teismas turi teisę atmesti visus pasiūlymus, kurie yra pernelyg brangūs.

III dalis: Teisinė, ekonominė, finansinė ir techninė informacija

III.1)Dalyvavimo sąlygos
III.1.1)Tinkamumas vykdyti profesinę veiklą, įskaitant reikalavimus, susijusius su įtraukimu į profesinius ar prekybos registrus
Sąlygų sąrašas ir trumpas aprašymas:

Dalyvauti šioje procedūroje lygiomis teisėmis gali visi fiziniai ir juridiniai asmenys, kuriems taikomos Europos Sąjungos sutartys, bei visi fiziniai ir juridiniai asmenys, įsikūrę trečiojoje šalyje, kuri yra sudariusi specialų susitarimą su Europos Sąjunga viešųjų pirkimų srityje, tame susitarime išdėstytomis sąlygomis. Kandidatai turi nurodyti valstybę narę, kurioje jie yra įsisteigę, ir pateikti reikiamus to įrodymus pagal tos valstybės įstatymus.

Kandidatai privalo pasirašyti garbės pareiškimą, susijusį su šalinimo ir atrankos kriterijais (kurį galima rasti I.3 dalyje nurodytu interneto adresu), patvirtindami, kad jie nėra nė vienoje iš situacijų, aprašytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 106 straipsnyje.

Jeigu kandidatai nėra fiziniai asmenys, šie šalinimo kriterijai taikomi tiek kandidatui, tiek kiekvienam kandidato įdarbintam paslaugų teikėjui.

Privaloma pateikti šią informaciją:

* Jeigu kandidatai yra ne fiziniai asmenys:

— įsteigimo vietos nurodymą ir įrodymą,

— teisinį statusą ir įrodymą, pvz., registraciją prekybos registre, PVM mokėtojų registre, juridinio asmens steigimo arba sukūrimo dokumentų kopijas, pagal valstybės, kurioje kandidatas yra įsisteigęs, nuostatas,

— asmenų, turinčių atstovavimo jiems, sprendimų priėmimo ar kontrolės įgaliojimus, tapatybes;

* Jeigu kandidatai yra fiziniai asmenys:

— kandidato kaip savarankiškai dirbančio asmens statuso arba laisvai samdomo darbuotojo statuso deklaraciją paslaugų, kurios numatytos pirkimo sutartyje, teikimo kontekste,

— deklaraciją, susijusi su kandidato PVM prievole.

Prašymai dalyvauti turi būti parengti taip, kad juos būtų galima kuo išsamiau, tiksliau ir greičiau įvertinti bei atrinkti kandidatus, kurie bus pakviesti teikti pasiūlymus. Kandidatų, kurie nepateikė pakankamai informacijos užpildydami privalomą registracijos formą (kurią galima rasti I.3 dalyje nurodytu interneto adresu) ir pateikdami nurodytus dokumentus ir įrodymus, prašymai dalyvauti gali būti atmesti.

Prašymų kopijų skaičius turi atitikti dalių, su kuriomis prašymai yra susiję, skaičių, o taip pat turi būti atskirai kiekvienai daliai pateikta informacija, reikalinga kandidato gebėjimams įvertinti.

Kandidatai, kurių preliminariąją sutartį Teisingumo Teismas nutraukė dėl nepakankamos kokybės, taip pat gali būti pašalinti iš dalyvavimo sutartyje dėl susijusios dalies.

III.1.2)Ekonominė ir finansinė padėtis
Atrankos kriterijų sąrašas ir trumpas aprašymas:

Kandidatas privalo turėti būtinų ekonominių ir finansinių pajėgumų vykdyti sutartį.

Minimalus (-ūs) standartas (-ai), kurio (-ių) gali būti reikalaujama:

juridiniai asmenys turi pateikti pakankamai informacijos, kad Teisingumo Teismas galėtų įvertinti jų finansinę situaciją, tiksliau, įrodyti, kad jie turi išteklių ir finansinių priemonių, jog būtų užtikrintas nuolatinis patenkinamas sutarties vykdymas visą jos laikotarpį. Kandidatai, kurie yra juridiniai asmenys (bendro prašymo dalyvauti atveju – bendras visų konsorciumo narių pajėgumas) turi pateikti šiuos patvirtinamuosius dokumentus:

— pastarųjų 3 finansinių metų balansų ar jų išrašų bei pelno ir nuostolio ataskaitų kopijas bei bet kurių (jei įmanoma, susijusių su šiais finansiniais metais) direktorių valdybos ar išorės auditorių ataskaitų kopijas.

Jeigu dėl kokios nors išskirtinės priežasties, kurią perkančioji organizacija laiko pateisinama, kandidatas negali pateikti kelių pirmiau minėtų dokumentų, jis gali įrodyti savo ekonominius ir finansinius pajėgumus bet kokiais kitais dokumentais, kuriuos perkančioji organizacija laiko tinkamais. Visais atvejais prašyme dalyvauti reikia bent informuoti perkančiąją organizaciją apie išskirtinę priežastį ir ją pagrįsti. Perkančioji organizacija turi teisę paprašyti jai reikalingo papildomo dokumento, kad įvertintų kandidato ekonominę ir finansinę situaciją.

III.1.3)Techniniai ir profesiniai pajėgumai
Atrankos kriterijų sąrašas ir trumpas aprašymas:

Kiekvienas kandidatuojantis fizinis asmuo ir kiekvienas teikiant sutartimi apimamas paslaugas dalyvaujantis fizinis asmuo turi atitikti toliau išvardytus būtiniausius profesinių ir techninių pajėgumų standartus:

— sėkmingai baigti tinkami teisės mokslai (t. y. kvalifikacija turi atitikti magistro laipsnį remiantis 6.6.2005 Estijos Respublikos Vyriausybės reglamento Nr. 120 12 dalimi) Estijos universitete arba

— kitas akademinis išsilavinimas (t. y. kvalifikacija, atitinkanti magistro laipsnį, jeigu jis buvo suteiktas Estijos universitete, lygiavertė kvalifikacija, jeigu ji buvo įgyta užsienio universitete),

— kandidatas, kuris neturi teisinio išsilavinimo, įgyto Estijoje, turi turėti bent 2 metų teisinių tekstų vertimo patirtį,

— puikios estų kalbos žinios,

— visapusiškos originalo kalbos (vienos dalies) žinios.

Ši informacija ir dokumentai turi būti pateikti siekiant įvertinti, ar laikomasi reikalavimų:

— išsamus gyvenimo aprašymas,

— universiteto diplomas arba diplomo priedėlio, kuriuo patvirtinamas teisės studijų baigimas, kopija, arba

— universiteto diplomas ar diplomo priedėlio, kuriuo patvirtinamas kitos srities universiteto studijų baigimas, kopija,

— jeigu reikia, sertifikatų, patvirtinančių teisinių tekstų vertimo darbo patirtį (pvz., sutarčių, pažymėjimų, finansinių dokumentų kopijos), kopijos,

— informacija apie puikų estų kalbos mokėjimą ir jos išmokimą būdą,

— diplomo, pažymėjimo ar bet kokio kito susijusio įrodymo, kuriuo patvirtinamas susijusios dalies originalo kalbos mokėjimas ir jos išmokimo būdas, kopija.

III.2)Su sutartimi susijusios sąlygos
III.2.2)Sutarties vykdymo sąlygos:

Pagal preliminariąsias sutartis reikalaujama tokia verčiamų raštu tekstų kokybė, kad būtų galima tekstais naudotis nedelsiant – juos publikuoti ar kitais tikslais. Tokiu būdu, rangovas turi užtikrinti:

— Teismo pateiktų specialių instrukcijų laikymąsi,

— taisyklingą, tikslų ir aiškų vertimo kalbos vartojimą,

— tikslų atitinkamos teisinės kalbos ir terminijos vartojimą vertimo kalba,

— griežtą teismo terminijos, vartojamos dokumentuose, kuriais buvo remtasi, vartojimą (originalo ir vertimo kalbomis),

— tikslų atitinkamų teisinių ir (arba) teismo tekstų citavimą,

— būtinų teisės duomenų bazių naudojimą (tiek Europos Sąjungos, tiek nacionalinių duomenų bazių),

— (prireikus) teismo „Vade-Mecum“ laikymąsi,

— pateikimą per sutartą laikotarpį, kuris nurodytas užsakyme.

III.2.3)Informacija apie už sutarties vykdymą atsakingus darbuotojus
Įpareigojimas nurodyti už sutarties vykdymą atsakingų darbuotojų vardus ir pavardes bei profesinę kvalifikaciją

IV dalis: Procedūra

IV.1)Aprašymas
IV.1.1)Procedūros tipas
Ribotas konkursas
IV.1.3)Informacija apie preliminariąją sutartį arba dinaminę pirkimo sistemą
Viešasis pirkimas susijęs su preliminariosios sutarties sudarymu
Preliminarioji sutartis su keliais veiklos vykdytojais
Numatomas didžiausias preliminariosios sutarties dalyvių skaičius: 300
IV.1.8)Informacija apie Sutartį dėl viešųjų pirkimų (SVP)
Ar pirkimui taikoma Sutartis dėl viešųjų pirkimų?: ne
IV.2)Administracinė informacija
IV.2.2)Pasiūlymų ar prašymų dalyvauti priėmimo terminas
Data: 13/02/2017
IV.2.3)Kvietimų pateikti pasiūlymus ar dalyvauti pirkimo procedūroje išsiuntimo atrinktiems kandidatams numatyta data
IV.2.4)Kalbos, kuriomis gali būti teikiami pasiūlymai ar prašymai dalyvauti:
Estų kalba

VI dalis: Papildoma informacija

VI.1)Informacija apie periodiškumą
Tai pasikartojantis pirkimas: taip
Kada numatoma paskelbti kitus skelbimus:

Pirkimo procedūra yra nuolatinė. Numatyta publikuoti naują skelbimą apie pirkimą ne ilgiau kaip per 42 mėnesius įsigaliojus pirmosioms preliminariosioms sutartims.

VI.3)Papildoma informacija:

Pasirašyti prašymai dalyvauti gali būti siunčiami el. paštu (pasirašyta ir nuskaityta registracijos forma) arba paštu (pasirašyta registracijos forma). Saitai į dokumentus, saugomus internetinių duomenų tinkle, draudžiami.

Remiantis gebėjimų įvertinimu, atrinkti kandidatai bus pakviesti pateikti pasiūlymą (bent 5 kandidatai kiekvienos dalies atveju su sąlyga, kad atrankos kriterijus tenkins pakankamai kandidatų).

Kadangi pirkimo procedūra yra nuolatinė, nauji prašymai, gauti pasibaigus terminui, bus reguliariai vertinami pirkimo procedūros metu su sąlyga, kad didžiausias vienos dalies rangovų skaičius nebuvo pasiektas. Dalyvavimas šioje pirkimo procedūroje yra atviras, todėl kandidatams ar konkurso dalyviams nesuteikiama teisė reikalauti jokios finansinės patirtų išlaidų kompensacijos.

Atrinktieji kandidatai bus pakviesti e. pašto laišku, kuris dėl administracinių priežasčių bus parašytas anglų arba prancūzų kalba, pateikti pasiūlymą. Tekstai, kuriuos reikės versti, yra įvairių teisės sričių, susijusių su Teisingumo Teismo nagrinėjamomis bylomis. Tekstai yra skirtingo ilgio ir turi skirtingus vertimo terminus, atsižvelgiant į jų skubumo laipsnį. Tekstų, kuriuos reikės versti, tipų pavyzdžius galima rasti Teismo svetainėje http://www.curia.europa.eu

Rangovai gali būti paprašyti dirbti su tekstais, kurie buvo iš anksto parengti naudojant kompiuterizuoto vertimo programą. Bus reikalaujama, kad konkurso laimėtojai patvirtintų, jog yra pasiruošę susipažinti su ta programa, jeigu ji yra būtina kokiam nors konkrečiam darbui atlikti. Jeigu konkurso laimėtojai tam nėra pasiruošę, jie praranda teisę gauti bet kokį darbą, kuriam būtina susipažinti su ta programa neatsižvelgiant į jų vietą rangovų sąraše.

Fragmentai, kurie iš dalies ar visiškai buvo iš anksto išversti ir pateikti rangovui faile, kuris turi būti išverstas, arba atskirai, gali būti išskaičiuojami iš puslapių skaičiaus preliminariojoje sutartyje nurodytu būdu.

VI.4)Peržiūros procedūros
VI.4.1)Peržiūros institucija
Oficialus pavadinimas: Europos Sąjungos Bendrasis Teismas
Adresas: rue du Fort Niedergrünewald
Miestas: Luxembourg
Pašto kodas: 2925
Šalis: Liuksemburgas
El. paštas: generalcourt.registry@curia.europa.eu
Telefonas: +352 4303-1
Faksas: +352 4303-2473
Interneto adresas: http://curia.europa.eu
VI.4.3)Peržiūros procedūra
Tiksli informacija apie peržiūros procedūrų terminą (-us):

Vadovaujantis Sutarties dėl ES veikimo (SESV) 263 straipsniu per 2 mėnesius, kai buvo paskelbta ši priemonė, arba nuo pranešimo apie ją ieškovui dienos, arba, jei nepranešama, nuo dienos, kai pastarasis sužinojo apie ją.

VI.5)Šio skelbimo išsiuntimo data:
16/12/2016