Τμήμα II: Αντικείμενο
II.1)Εύρος της σύμβασης
II.1.1)Τίτλος:
Νομικές μεταφράσεις και άλλες σχετικές δραστηριότητες σε διάφορες επίσημες γλώσσες της ΕΕ
Αριθμός αναφοράς: PRO-004666
II.1.2)Κωδικός κύριου λεξιλογίου CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.1.3)Είδος σύμβασηςΥπηρεσίες
II.1.4)Σύντομη περιγραφή:
Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα επιδιώκει μέσω αυτής της ανοικτής διαδικασίας κατάλληλους προμηθευτές για την απομακρυσμένη και εσωτερική παροχή νομικής μετάφρασης και άλλων συναφών δραστηριοτήτων σε διάφορες γλώσσες της ΕΕ, ήτοι:
— Τσεχικά (παρτίδα 1),
— Δανικά (παρτίδα 2),
— Ελληνικά (παρτίδα 3),
— Ισπανικά (παρτίδα 4),
— Εσθονικά (παρτίδα 5),
— Φινλανδικά (παρτίδα 6),
— Λιθουανικά (παρτίδα 7),
— Λετονικά (παρτίδα 8),
— Ολλανδικά (παρτίδα 9),
— Πορτογαλικά (παρτίδα 10), και
— Σουηδικά (παρτίδα 11), (οι «σχετικές γλώσσες»). Κάθε σχετική γλώσσα αντιπροσωπεύει μία «παρτίδα».
Για κάθε παρτίδα η ΕΚΤ προτίθεται να αναθέσει μέχρι και 8 μη αποκλειστικές συμβάσεις-πλαίσιο («Συμβάσεις») στους προμηθευτές που υπέβαλαν τις πλέον συμφέρουσες από οικονομική άποψη προσφορές.
II.1.5)Εκτιμώμενη συνολική αξίαΑξία χωρίς ΦΠΑ: 3 300 000.00 EUR
II.1.6)Πληροφορίες σχετικά με τα τμήματαΗ παρούσα σύμβαση υποδιαιρείται σε τμήματα: ναι
Μπορούν να υποβληθούν προσφορές για όλα τα τμήματα
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 1
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 2
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 3
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 4
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 5
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 6
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 7
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 8
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 9
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 10
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες
II.2)Περιγραφή
II.2.1)Τίτλος:Αριθμός τμήματος: 11
II.2.2)Επιπλέον κωδικός(-οί) CPV79530000 Υπηρεσίες μετάφρασης
II.2.3)Τόπος εκτέλεσηςΚωδικός NUTS: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt
Κύριος τόπος ή τοποθεσία εκτέλεσης:
Οι υπηρεσίες παρέχονται κατά κύριο λόγο στις εγκαταστάσεις του παρόχου υπηρεσιών.
II.2.4)Περιγραφή της σύμβασης:
Σύμφωνα με τη σύμβαση, ο ανάδοχος θα παρέχει στην ΕΚΤ τα ακόλουθα «παραδοτέα»:
α) νομική μετάφραση προς τη σχετική γλώσσα των νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά,
β) περιστασιακά αντίστροφη μετάφραση προς τα Αγγλικά νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα,
γ) αναθεώρηση (και μεταξύ άλλων επεξεργασία και επιμέλεια) νομικών κειμένων που έχουν συνταχθεί στη σχετική γλώσσα, και
δ) εργασίες ορολογίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εξαγωγή, τη συγκέντρωση και τον γλωσσικό έλεγχο ορολογίας, καθώς και ευθυγράμμιση εγγράφων.
II.2.5)Κριτήρια ανάθεσηςΗ τιμή δεν είναι το μόνο κριτήριο ανάθεσης και όλα τα κριτήρια ορίζονται μόνο στα έγγραφα της σύμβασης
II.2.6)Εκτιμώμενη αξία
II.2.7)Διάρκεια σύμβασης, συμφωνίας-πλαίσιο ή δυναμικού συστήματος αγορώνΔιάρκεια σε μήνες: 48
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε παράταση: όχι
II.2.10)Πληροφορίες σχετικά με εναλλακτικές προσφορέςΘα γίνουν δεκτές εναλλακτικές προσφορές: όχι
II.2.11)Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσηςΔικαιώματα προαίρεσης: όχι
II.2.13)Πληροφορίες σχετικά με τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ σύμβαση σχετίζεται με έργο ή/και πρόγραμμα χρηματοδοτούμενο από τα Ταμεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης: όχι
II.2.14)Συμπληρωματικές πληροφορίες