Servizi - 194634-2018

04/05/2018    S86    - - Servizi - Avviso di gara - Procedura aperta 

Svizzera-Winterthour: Servizi di ingegneria

2018/S 086-194634

Bando di gara

Servizi

Legal Basis:

Direttiva 2014/24/UE

Sezione I: Amministrazione aggiudicatrice

I.1)Denominazione e indirizzi
Office fédéral des routes (OFROU), Division Infrastructure routière Est, Filiale de Winterthour
Grüzefeldstrasse 41
Winterthour
8404
Svizzera
Persona di contatto: Offre: IP-construction 2018
E-mail: beschaffung.winterthur@astra.admin.ch
Codice NUTS: CH0

Indirizzi Internet:

Indirizzo principale: https://www.simap.ch

Indirizzo del profilo di committente: www.astra.admin.ch

I.2)Appalto congiunto
I.3)Comunicazione
L'accesso ai documenti di gara è limitato. Ulteriori informazioni sono disponibili presso: http://www.simap.ch/shabforms/servlet/Search?NOTICE_NR=1018069
Ulteriori informazioni sono disponibili presso l'indirizzo sopraindicato
Le offerte o le domande di partecipazione vanno inviate al seguente indirizzo:
Office fédéral des routes (OFROU), Division Infrastructure routière Est, Filiale de Winterthour
Grüzefeldstrasse 41
Winterthour
8404
Svizzera
Persona di contatto: Offre: IP-construction 2018 – Ne pas ouvrir – dossier d’offre
E-mail: beschaffung.winterthur@astra.admin.ch
Codice NUTS: CH0

Indirizzi Internet:

Indirizzo principale: https://www.simap.ch

I.4)Tipo di amministrazione aggiudicatrice
Ministero o qualsiasi altra autorità nazionale o federale, inclusi gli uffici a livello locale o regionale
I.5)Principali settori di attività
Altre attività: Ausbau + Unterhalt Autobahn

Sezione II: Oggetto

II.1)Entità dell'appalto
II.1.1)Denominazione:

170004 Inspections principales construction 2018

II.1.2)Codice CPV principale
71300000
II.1.3)Tipo di appalto
Servizi
II.1.4)Breve descrizione:

Réalisation des inspections principales sur les ouvrages d’art dans le territoire d’inspection 2 de l’Office fédéral des routes (Ofrou) et saisie des données d’inspection sur place entre Septembre 2018 et fin Décembre 2018 (418 ouvrages dont 5 tunnels et 66 ouvrages d’évacuation des eaux).

Les inspections principales des tunnels ne peuvent être effectuées que de nuit pendant la période de fermeture des tunnels (les dates précises prescrites par l’unité territoriale sont imposées et ne peuvent pas être déplacées ou définies par l’adjudicataire lui-même).

Plus d'information voir cf. 4.5.

II.1.5)Valore totale stimato
II.1.6)Informazioni relative ai lotti
Questo appalto è suddiviso in lotti: no
II.2)Descrizione
II.2.1)Denominazione:
II.2.2)Codici CPV supplementari
II.2.3)Luogo di esecuzione
Codice NUTS: CH0
Luogo principale di esecuzione:

Suisse, cantons de Zurich, Schaffhouse, Thurgovie (tronçons N04/04, 06, 08, N01/48 et N07/72, 76), UTVI et UTVII, siège de l’adjudicataire

II.2.4)Descrizione dell'appalto:

Réalisation des inspections principales sur les ouvrages d’art dans le territoire d’inspection 2 de l’Office fédéral des routes (Ofrou) et saisie des données d’inspection sur place entre Septembre 2018 et fin Décembre 2018 (418 ouvrages dont 5 tunnels et 66 ouvrages d’évacuation des eaux).

Les inspections principales des tunnels ne peuvent être effectuées que de nuit pendant la période de fermeture des tunnels (les dates précises prescrites par l’unité territoriale sont imposées et ne peuvent pas être déplacées ou définies par l’adjudicataire lui-même).

Plus d'information voir cf. 4.5.

II.2.5)Criteri di aggiudicazione
I criteri indicati di seguito
Costo - Nome: CA1: Personnes clés: (qualification par rapport aux exigences du projet) / Ponderazione: 35 %
Costo - Nome: - Inspecteurs / Ponderazione: 20 %
Costo - Nome: - Personnes chargées de la saisie des données / Ponderazione: 10 %
Costo - Nome: - Assistants / Ponderazione: 5 %
Costo - Nome: CA2: Analyse des tâches, proposition de procédure, concept de gestion de la qualité, analyse des risques / Ponderazione: 25 %
Costo - Nome: CA3: Prix / Ponderazione: 40 %
Costo - Nome: Évaluation du prix / Ponderazione: 1
Costo - Nome: La note maximale (5) est attribuée à l’offre révisée au prix le plus bas. Les offres, dont le prix est supérieur de 100 % ou plus à celui de l’offre la plus basse obtiennent la note 0. Entre deux, / Ponderazione: 1
Costo - Nome: L’évaluation est linéaire (arrondi à deux chiffres après la virgule). Les éventuels escomptes proposés ne sont pas pris en compte lors de l’évaluation des prix. / Ponderazione: 1
Costo - Nome: Notation des autres critères de qualité / Ponderazione: 1
Costo - Nome: L’évaluation est toujours indiquée au moyen des notes 0 à 5: / Ponderazione: 1
Costo - Nome: 0 = évaluation impossible; aucune information / Ponderazione: 1
Costo - Nome: 1 = critère très mal rempli; informations insuffisantes et incomplètes / Ponderazione: 1
Costo - Nome: 2 = critère mal rempli; informations sans lien suffisant avec le projet / Ponderazione: 1
Costo - Nome: 3 = critère rempli de manière normale, moyenne; qualité moyenne correspondant aux exigences de l’appel d’offres / Ponderazione: 1
Costo - Nome: 4 = critère rempli de manière satisfaisante; bonne qualité / Ponderazione: 1
Costo - Nome: 5 = critère rempli de manière très satisfaisante; excellente qualité, contribution très importante à la réalisation de l’objectif / Ponderazione: 1
Costo - Nome: Si un critère principal est composé de sous-critères, ceux-ci sont notés. Le nombre de points du critère est obtenu à partir la somme des notes des sous-critères, multipliée par leur pondération. / Ponderazione: 1
Costo - Nome: Total des points: somme des notes multipliée par leur pondération (total maximal: 5 x 100 = 500). / Ponderazione: 1
II.2.6)Valore stimato
II.2.7)Durata del contratto d'appalto, dell'accordo quadro o del sistema dinamico di acquisizione
Inizio: 01/09/2018
Fine: 31/12/2018
Il contratto d'appalto è oggetto di rinnovo: sì
Descrizione dei rinnovi:

On est susceptible d’avoir une prolongation lorsque la validation du crédit requise, les délais de la procédure d’approbation et/ou des circonstances imprévues l’exigent.

II.2.10)Informazioni sulle varianti
Sono autorizzate varianti: no
II.2.11)Informazioni relative alle opzioni
Opzioni: no
II.2.12)Informazioni relative ai cataloghi elettronici
II.2.13)Informazioni relative ai fondi dell'Unione europea
L'appalto è connesso ad un progetto e/o programma finanziato da fondi dell'Unione europea: no
II.2.14)Informazioni complementari

Sezione III: Informazioni di carattere giuridico, economico, finanziario e tecnico

III.1)Condizioni di partecipazione
III.1.1)Abilitazione all’esercizio dell’attività professionale, inclusi i requisiti relativi all'iscrizione nell'albo professionale o nel registro commerciale
III.1.2)Capacità economica e finanziaria
Elenco e breve descrizione dei criteri di selezione:

Les justificatifs /attestations suivants doivent être joints au dossier d’offre (prédéfini), faute de quoi celle-ci ne pourra pas être prise en considération:

Ad CQ1: aptitude technique:

Pour le soumissionnaire: 1 projet de référence portant sur des travaux achevés présentant une complexité comparable et venant du même domaine technique.

Ad CQ2: aptitude économique /financière:

Chiffre d’affaires du soumissionnaire > double du chiffre d’affaires annuel du mandat.

Justificatifs à fournir par le soumissionnaire après le dépôt de l’offre, sur demande de l’adjudicateur:

— éxtrait récent du registre du commerce,

— éxtrait récent du registre des poursuites (ne remontant pas à plus de 3 mois),

— éxtrait récent de la caisse de compensation AVS / AI / APG / AC,

— attestation récente SUVA/AFC,

— attestations d’assurance valables du soumissionnaire ou de la communauté de planificateurs concernant l’assurance en responsabilité civile professionnelle.

Ad CQ3: certification:

Preuve de la certification selon la norme ISO 9001 ou un système de gestion de la qualité similaire (pour les communautés de soumissionnaires, au moins pour l’entreprise chef de file).

Ad CQ4: personne clé:

Pour l’inspecteur: 1 projet de référence portant sur des travaux achevés assurés dans la même fonction ou à titre de suppléant, présentant une complexité comparable et venant du même domaine technique.

Ad CQ5: preuve de la disponibilité:

Confirmation de la disponibilité, disponibilité minimale: il est escompté que chaque inspection ait systématiquement lieu, pendant toute la durée de l’inspection, en présence sur place d’un inspecteur et d’une personne responsable de la saisie des données.

Ad CQ6: part des prestations fournies par des sous-traitants:

La part des prestations fournies par des sous-traitants ne doit pas excéder 50 %.

III.1.3)Capacità professionale e tecnica
Elenco e breve descrizione dei criteri di selezione:

Les entreprises économiquement et techniquement aptes à assumer le mandat, et pouvant apporter la preuve de leur aptitude sont invitées à déposer une offre en CHF.

— CQ1: aptitude technique.

— CQ2: aptitude économique /financière,

— CQ3: certification,

— CQ4: personnes clés,

— CQ5: preuve de la disponibilité,

— CQ6: part des prestations fournies par des sous-traitants.

III.1.5)Informazioni concernenti contratti d'appalto riservati
III.2)Condizioni relative al contratto d'appalto
III.2.1)Informazioni relative ad una particolare professione
III.2.2)Condizioni di esecuzione del contratto d'appalto:
III.2.3)Informazioni relative al personale responsabile dell'esecuzione del contratto d'appalto

Sezione IV: Procedura

IV.1)Descrizione
IV.1.1)Tipo di procedura
Procedura aperta
IV.1.3)Informazioni su un accordo quadro o un sistema dinamico di acquisizione
IV.1.4)Informazioni relative alla riduzione del numero di soluzioni o di offerte durante la negoziazione o il dialogo
IV.1.6)Informazioni sull'asta elettronica
IV.1.8)Informazioni relative all'accordo sugli appalti pubblici (AAP)
L'appalto è disciplinato dall'accordo sugli appalti pubblici: sì
IV.2)Informazioni di carattere amministrativo
IV.2.1)Pubblicazione precedente relativa alla stessa procedura
IV.2.2)Termine per il ricevimento delle offerte o delle domande di partecipazione
Data: 14/06/2018
IV.2.3)Data stimata di spedizione ai candidati prescelti degli inviti a presentare offerte o a partecipare
IV.2.4)Lingue utilizzabili per la presentazione delle offerte o delle domande di partecipazione:
Tedesco
IV.2.6)Periodo minimo durante il quale l'offerente è vincolato alla propria offerta
IV.2.7)Modalità di apertura delle offerte
Data: 21/06/2018
Ora locale: 23:59
Informazioni relative alle persone ammesse e alla procedura di apertura:

La date de L’ouverture des offres n’est pas fixement. L’ouverture des offres n’est pas publique.

Sezione VI: Altre informazioni

VI.1)Informazioni relative alla rinnovabilità
Si tratta di un appalto rinnovabile: no
VI.2)Informazioni relative ai flussi di lavoro elettronici
VI.3)Informazioni complementari:

Des offres partielles ne sont pas admises.

— Conditions pour les pays n'ayant pas adhéré aux accords de l'OMC: Aucune.

— Conditions générales: Selon le contrat prévu.

— Négociations: Les négociations demeurent réservées. Il n’y aura pas d’enchères inversées ni de négociations sur le prix. Les négociations ultérieures destinées à réviser les offres ou à modifier les prestations pourront avoir une influence sur le prix.

Conditions régissant la procédure: Le pouvoir adjudicateur adjuge des marchés publics pour des prestations en Suisse uniquement à des adjudicataires qui garantissent le respect des dispositions sur la protection des travailleurs, les conditions de travail et l'égalité de salaire entre hommes et femmes.

Autres indications:

1) La maturité d’acquisition du projet ainsi que la disponibilité des crédits demeurent réservées.

2) L’élaboration des offres n’est pas rémunérée. Les dossiers d’offre ne sont pas retournés.

3) La langue du projet est l’allemand. Un niveau minimum B2/CA (selon le CECR) est donc présupposé pour l’inspecteur et l’inspecteur adjoint. L’adjudicateur se réserve le droit de réaliser des interviews ou de réclamer des certificats.

--> ch. 2.6 (suite) d’entente avec les unités territoriales, les séparateurs d’huile vides doivent être inspectés entre Septembre 2018 et la fin de 2018 (les dates prescrites par l’unité territoriale doivent être impérativement respectées). Sont considérés comme des ouvrages d’art: les ponts (y compris les passages aériens et souterrains), les galeries, les tunnels, les ponceaux, les ouvrages de soutènement, les ouvrages de protection; les parois et digues anti-bruit, les ouvrages d’évacuation des eaux.

Indication des voies de recours: Conformément à l’art. 30 LMP, la présente publication peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, CP 9023 Saint-Gall. Le mémoire de recours, à présenter en 2 exemplaires, indiquera les conclusions, motifs et moyens de preuve et portera la signature de la partie recourante ou de son mandataire; y seront jointes une copie de la présente publication et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu’elles sont disponibles.

Délai de clôture pour le dépôt des offres /Remarques: L’offre (dossier de l’offre) doit être remise sous forme papier en double exemplaire et sous forme électronique (sur CD ou USB) en un exemplaire. Envoi par courrier A (date du cachet apposé par un bureau de Poste suisse ou un bureau de poste étranger officiellement reconnu; l’affranchissement par une machine d’entreprise n’est pas reconnu comme cachet postal). Le soumissionnaire doit dans tous les cas pouvoir prouver que l’offre a été déposée dans les délais. Les offres soumises hors délai ne seront pas prises en considération. L’enveloppe doit comporter, en plus de la désignation du projet, l’indication «Ne pas ouvrir – dossier d’offre» bien en évidence. Remise en mains propres: En cas de remise en mains propres, l’offre doit être déposée à la loge de l’Ofrou au plus tard à la date indiquée ci-dessus, pendant les heures d’ouverture (horaires: 08:00 - 12:00 et 13:00 - 17:00), contre remise d’un accusé de réception (adresse au point 1.2). En cas de remise à une représentation diplomatique ou consulaire suisse à l’étranger, les soumissionnaires étrangers peuvent y déposer leur offre contre remise d’un accusé de réception, au plus tard à la date mentionnée ci-dessus, pendant les heures d’ouverture. L’accusé de réception doit alors être envoyé à l’adjudicateur par courriel, au plus tard à la date indiquée. Les offres reçues par fax ou par courriel ne seront pas prises en compte.

Remarques (Délai souhaité pour poser des questions par écrit)Les questions doivent être posées en allemand, sur le forum du site www.simap.ch Les réponses seront formulées de manière ...

VI.4)Procedure di ricorso
VI.4.1)Organismo responsabile delle procedure di ricorso
Bundesverwaltungsgericht
Postfach
St. Gallen
9023
Svizzera
VI.4.2)Organismo responsabile delle procedure di mediazione
VI.4.3)Procedure di ricorso
VI.4.4)Servizio presso il quale sono disponibili informazioni sulle procedure di ricorso
VI.5)Data di spedizione del presente avviso:
03/05/2018