Bekanntmachung über Änderungen oder zusätzliche Angaben
Rechtsgrundlage:
Richtlinie 2014/24/EU
Abschnitt I: Öffentlicher Auftraggeber/Auftraggeber
I.1)Name und AdressenOffizielle Bezeichnung: Commune d'Angoulême
Postanschrift: 25 boulevard Besson Bey
Ort: Angoulême Cedex
NUTS-Code:
FRI31 CharentePostleitzahl: 16023
Land: Frankreich
Kontaktstelle(n): Service commun de la commande publique
E-Mail:
marche-public@grandangouleme.frTelefon: +33 545386984
Internet-Adresse(n): Hauptadresse:
http://www.angouleme.frAdresse des Beschafferprofils:
https://demat-ampa.fr Abschnitt II: Gegenstand
II.1)Umfang der Beschaffung
II.1.1)Bezeichnung des Auftrags:
Entretien et aménagement des bâtiments de la ville d'Angoulême et du CCAS (17 lots)
Referenznummer der Bekanntmachung: VA-20051-20067
II.1.2)CPV-Code Hauptteil45113000 Baustelleneinrichtung
II.1.3)Art des AuftragsBauauftrag
II.1.4)Kurze Beschreibung:
En application des articles L. 2113-6 et 7 du code de la commande publique, un groupement de commande a été constitué et une convention a été établie. Elle fixe le cadre juridique nécessaire à la passation de l'accord-cadre. Elle désigne la ville d'Angoulême comme coordonnateur. À ce titre, la ville d'Angoulême a pour mission d'organiser l'ensemble des opérations de sélection pour les membres du groupement. Par ailleurs, conformément à l'article L. 2113-7 du code de la commande publique, le coordonnateur est chargé de signer et de notifier l'accord-cadre, chaque membre du groupement, pour ce qui le concerne, s'assurant de sa bonne exécution et de la passation des marchés subséquents. Le présent accord-cadre prend effet à compter du 1.1.2021 pour une durée ferme d'un an. Il est ensuite renouvelable trois fois pour des périodes d'un an par reconduction expresse.
Abschnitt VI: Weitere Angaben
VI.5)Tag der Absendung dieser Bekanntmachung:15/07/2020
VI.6)Referenz der ursprünglichen Bekanntmachung Abschnitt VII: Änderungen
VII.1)Zu ändernde oder zusätzliche Angaben
VII.1.2)In der ursprünglichen Bekanntmachung zu berichtigender TextAbschnitt Nummer: VI.1)
Stelle des zu berichtigenden Textes: Renouvellement
Anstatt:
Le présent accord-cadre prend effet à compter du 1.1.2020 pour une durée ferme d'un an. Il est ensuite renouvelable trois fois pour des périodes d'un an par reconduction expresse.
muss es heißen:
Le présent accord-cadre prend effet à compter du 1.1.2021 pour une durée ferme d'un an. Il est ensuite renouvelable trois fois pour des périodes d'un an par reconduction expresse.
Abschnitt Nummer: II.2.7)
Stelle des zu berichtigenden Textes: Durée du marché, de l'accord-cadre ou du système d'acquisition dynamique
Anstatt:
Le présent accord-cadre prend effet à compter du 1.1.2020 pour une durée ferme d'un an. Il est ensuite renouvelable trois fois pour des périodes d'un an par reconduction expresse.
muss es heißen:
Le présent accord-cadre prend effet à compter du 1.1.2021 pour une durée ferme d'un an. Il est ensuite renouvelable trois fois pour des périodes d'un an par reconduction expresse.
Abschnitt Nummer: II.1.4)
Stelle des zu berichtigenden Textes: Description succincte
Anstatt:
Le présent accord-cadre prend effet à compter du 1.1.2020 pour une durée ferme d'un an. Il est ensuite renouvelable trois fois pour des périodes d'un an par reconduction expresse.
muss es heißen:
Le présent accord-cadre prend effet à compter du 1.1.2021 pour une durée ferme d'un an. Il est ensuite renouvelable trois fois pour des périodes d'un an par reconduction expresse.
VII.2)Weitere zusätzliche Informationen: