Servizi - 563362-2019

27/11/2019    S229    Servizi - Avviso di gara - Procedura aperta 

Svizzera-Bellinzona: Servizi connessi alla costruzione

2019/S 229-563362

Bando di gara

Servizi

Base giuridica:

Direttiva 2014/24/UE

Sezione I: Amministrazione aggiudicatrice

I.1)Denominazione e indirizzi
Denominazione ufficiale: Ufficio fédérale Delle Strade USTRA Filiale Bellinzona Divisione Infrastruttura Stradale Est
Indirizzo postale: Via C. Pellandini 2a
Città: Bellinzona
Codice NUTS: CH0
Codice postale: 6500
Paese: Svizzera
Persona di contatto: «Non Aprire — Offerta: 2TG — ÖBL Süd»
E-mail: acquistipubblici@astra.admin.ch

Indirizzi Internet:

Indirizzo principale: https://www.simap.ch

Indirizzo del profilo di committente: www.astra.admin.ch

I.2)Appalto congiunto
I.3)Comunicazione
L'accesso ai documenti di gara è limitato. Ulteriori informazioni sono disponibili presso: http://www.simap.ch/shabforms/servlet/Search?NOTICE_NR=1107953
Ulteriori informazioni sono disponibili presso l'indirizzo sopraindicato
Le offerte o le domande di partecipazione vanno inviate all'indirizzo sopraindicato
I.4)Tipo di amministrazione aggiudicatrice
Ministero o qualsiasi altra autorità nazionale o federale, inclusi gli uffici a livello locale o regionale
I.5)Principali settori di attività
Edilizia abitativa e strutture per le collettività

Sezione II: Oggetto

II.1)Entità dell'appalto
II.1.1)Denominazione:

N02 Secondo tubo San Gottardo (2TG) — direction locale des travaux Sud

II.1.2)Codice CPV principale
71500000
II.1.3)Tipo di appalto
Servizi
II.1.4)Breve descrizione:

Voir point 4.5 «Autres indications».

II.1.5)Valore totale stimato
II.1.6)Informazioni relative ai lotti
Questo appalto è suddiviso in lotti: no
II.2)Descrizione
II.2.1)Denominazione:
II.2.2)Codici CPV supplementari
II.2.3)Luogo di esecuzione
Codice NUTS: CH0
Luogo principale di esecuzione:

Suisse CH – 6500 Bellinzone/TI — chantier 2TG, Airolo (TI), Göschenen (UR) et Flüelen (UR).

II.2.4)Descrizione dell'appalto:

Voir point 4.5 «Autres indications».

II.2.5)Criteri di aggiudicazione
I criteri indicati di seguito
Costo - Nome: Voir point 4.5 «Autres indications» / Ponderazione: 1
II.2.6)Valore stimato
II.2.7)Durata del contratto d'appalto, dell'accordo quadro o del sistema dinamico di acquisizione
Inizio: 01/04/2020
Fine: 31/12/2030
Il contratto d'appalto è oggetto di rinnovo: sì
Descrizione dei rinnovi:

On est susceptible d’avoir une prolongation lorsque la validation réussie du crédit, les délais de la procédure d’approbation et/ou des circonstances imprévues l’exigent.

II.2.10)Informazioni sulle varianti
Sono autorizzate varianti: no
II.2.11)Informazioni relative alle opzioni
Opzioni: no
II.2.12)Informazioni relative ai cataloghi elettronici
II.2.13)Informazioni relative ai fondi dell'Unione europea
L'appalto è connesso ad un progetto e/o programma finanziato da fondi dell'Unione europea: no
II.2.14)Informazioni complementari

Sezione III: Informazioni di carattere giuridico, economico, finanziario e tecnico

III.1)Condizioni di partecipazione
III.1.1)Abilitazione all’esercizio dell’attività professionale, inclusi i requisiti relativi all'iscrizione nell'albo professionale o nel registro commerciale
III.1.2)Capacità economica e finanziaria
Elenco e breve descrizione dei criteri di selezione:

Les justificatifs/attestations suivants doivent être joints au dossier d’offre (prédéfini), faute de quoi celle-ci ne pourra pas être prise en considération:

C1: expérience/référence de l'entreprise

1 référence comparable.

Dans le cadre de la comparabilité de l’aptitude, une référence est reconnue comme étant comparable lorsqu’elle remplit au moins les conditions suivantes:

a) mandat de direction locale des travaux;

b) assainissement, nouvelle construction ou aménagement d’un tunnel creusé;

c) projet concernant les routes nationales, les routes à grand débit ou le rail;

d) volume d'investissement (coûts de l'ouvrage) d’au moins 100 000 000 CHF (hors TVA);

e) mandat pour les phases 52 (exécution) à 53 (mise en service) selon la SIA.

La phase 52 doit être terminée.

C2: personnes clés, références

Sont considérées comme personnes clés pour l'évaluation des critères d’aptitude, les personnes exerçant les fonctions suivantes dans le cadre du projet:

— directeur en chef des travaux,

— directeur en chef des travaux suppléant,

— directeur des travaux spécialiste en gestion des matériaux.

C2.1: directeur en chef des travaux

Exigences minimales à l'égard de la personne clé pour la satisfaction des critères de qualification:

Ingénieur diplômé EPF/HES ou équivalent avec une référence de directeur en chef des travaux ou de directeur en chef des travaux suppléant ou un poste équivalent dans un projet remplissant au moins les conditions suivantes:

a) assainissement, nouvelle construction ou aménagement d’un tunnel creusé;

b) projet concernant les routes nationales, les routes à grand débit ou le rail;

c) volume d'investissement (coûts de l'ouvrage) d’au moins 100 000 000 CHF (hors TVA);

d) traitement de la phase 52 (exécution) selon SIA, phase traitée jusqu’à la réception du gros-œuvre;

en plus:

e) le directeur en chef des travaux a italien comme langue maternelle ou C2 comme compétence linguistique selon le cadre européen commun de référence pour les langues étrangères (CECR).

Le mandant se réserve le droit de vérifier les connaissances linguistiques dans le cadre des négociations.

C2.2: directeur en chef des travaux suppléant

Exigences minimales à l'égard de la personne clé pour la satisfaction des critères de qualification:

Ingénieur diplômé EPF/HES ou équivalent avec une référence de directeur en chef des travaux ou de directeur en chef des travaux suppléant, chef d’équipe ou un poste équivalent dans un projet remplissant au moins les conditions suivantes:

a) assainissement, nouvelle construction ou aménagement d’un tunnel creusé;

b) projet concernant les routes nationales, les routes à grand débit ou le rail;

c) volume d'investissement (coûts de l'ouvrage) d’au moins 100 000 000 CHF (hors TVA);

d) traitement de la phase 52 (exécution) selon SIA, phase traitée jusqu’à la réception du gros-œuvre;

en plus:

e) le directeur en chef des travaux suppléant a allemand comme langue maternelle ou C1 comme compétence linguistique selon le cadre européen commun de référence pour les langues étrangères (CECR): en guise d’alternative il a italien comme langue maternelle (ou C1 comme compétence linguistique selon le cadre européen commun de référence pour les langues étrangères (CECR)) et la condition de la langue allemand est remplie par le directeur en chef des travaux ou le chef de secteur tunnel.

Le mandant se réserve le droit de vérifier les connaissances linguistiques dans le cadre des négociations.

C2.3: directeur des travaux spécialiste en gestion des matériaux

Exigences minimales à l'égard de la personne clé pour la satisfaction des critères de qualification:

Ingénieur diplômé EPF/HES ou spécialiste dans la préparation des matières 1res pour l’industrie des minéraux ou équivalent, avec une référence remplissant au moins les conditions suivantes:

a) organisation de la gestion des matériaux à un poste de direction dans le cadre d’un projet réalisé;

b) préparation des matériaux d’excavation rocheux en granulats de…

III.1.3)Capacità professionale e tecnica
Elenco e breve descrizione dei criteri di selezione:

Les entreprises économiquement et techniquement aptes à assumer le mandat et pouvant apporter la preuve de leur aptitude sont invitées à déposer une offre en CHF.

C1: expérience/référence de l'entreprise

C2: personnes clés, référence

C3: Preuve de la disponibilité des personnes clés

C4: aptitude économique/financière

III.1.5)Informazioni concernenti contratti d'appalto riservati
III.2)Condizioni relative al contratto d'appalto
III.2.1)Informazioni relative ad una particolare professione
III.2.2)Condizioni di esecuzione del contratto d'appalto:
III.2.3)Informazioni relative al personale responsabile dell'esecuzione del contratto d'appalto

Sezione IV: Procedura

IV.1)Descrizione
IV.1.1)Tipo di procedura
Procedura aperta
IV.1.3)Informazioni su un accordo quadro o un sistema dinamico di acquisizione
IV.1.4)Informazioni relative alla riduzione del numero di soluzioni o di offerte durante la negoziazione o il dialogo
IV.1.6)Informazioni sull'asta elettronica
IV.1.8)Informazioni relative all'accordo sugli appalti pubblici (AAP)
L'appalto è disciplinato dall'accordo sugli appalti pubblici: sì
IV.2)Informazioni di carattere amministrativo
IV.2.1)Pubblicazione precedente relativa alla stessa procedura
IV.2.2)Termine per il ricevimento delle offerte o delle domande di partecipazione
Data: 17/01/2020
IV.2.3)Data stimata di spedizione ai candidati prescelti degli inviti a presentare offerte o a partecipare
IV.2.4)Lingue utilizzabili per la presentazione delle offerte o delle domande di partecipazione:
Tedesco, Italiano
IV.2.6)Periodo minimo durante il quale l'offerente è vincolato alla propria offerta
Durata in mesi: 6 (dal termine ultimo per il ricevimento delle offerte)
IV.2.7)Modalità di apertura delle offerte
Data: 22/01/2020
Ora locale: 23:59
Luogo:

Bellinzona.

Informazioni relative alle persone ammesse e alla procedura di apertura:

La date de l'ouverture des offres est provisoire. L’ouverture des offres n’est pas publique.

Sezione VI: Altre informazioni

VI.1)Informazioni relative alla rinnovabilità
Si tratta di un appalto rinnovabile: no
VI.2)Informazioni relative ai flussi di lavoro elettronici
VI.3)Informazioni complementari:

Des offres partielles ne sont pas admises.

Conditions pour les pays n'ayant pas adhéré aux accords de l'OMC: aucune.

Conditions générales: selon le contrat prévu. Conditions contractuelles générales KBOB pour prestations de planificateurs, édition 2015.

Négociations: les négociations demeurent réservées. Il n’y aura pas d’enchères inversées ni de négociations sur le prix. Les négociations ultérieures destinées à réviser les offres ou à modifier les prestations pourront avoir une influence sur le prix.

Conditions régissant la procédure: le pouvoir adjudicateur attribue des marchés publics en Suisse uniquement aux soumissionnaires garantissant le respect des dispositions sur la protection des travailleurs, des conditions de travail et l'égalité des salaires entre hommes et femmes.

Autres indications:

1) description détaillée des tâches

Le projet général pour la nouvelle construction du 2e tube du Gothard «Secondo tubo San Gottardo» a été adopté à l’automne 2017 par le conseil fédéral avec communication au public du projet définitif au printemps 2018. Le présent mandat porte sur les prestations de direction de chantier localisée Sud. Il s’agit de la direction du chantier sur mandat de l’OFROU. Des prestations dans les phases appel d'offres, réalisation et mise en service sont requises. La direction de chantier localisée sud est responsable du creusement du tunnel Sud, des travaux préliminaires à Airolo et de la gestion des matériaux du projet général. De plus, la direction de chantier localisée sud emploie un géologue en charge du creusement et un spécialiste de la gestion des matériaux. Les prestations suivantes sont prévues:

— appui de l’auteur du projet pour l’élaboration des documents de soumission (phase SIA 41), — direction de chantier localisée (phase SIA 52),

— mise en service, décompte final, appui de l’auteur du projet pour la documentation de l’ouvrage (phase SIA 53). La charge de travail du mandat est estimée à env. 270 000 h réparties sur les années 2020-2030 environ. Vous trouverez le descriptif des prestations détaillé dans le dossier d'appel d'offres ou le cahier des charges.

2) critères d'adjudication

Les critères d’adjudication suivants doivent être joints au dossier d’offre (prédéfini):

C1: compétences et références des personnes clés spécifiques au mandat des personnes clés; (pondération de 40 %)

Les personnes suivantes sont considérées comme personnes clés:

a) directeur en chef des travaux;

b) directeur en chef des travaux suppléant;

c) chef de secteur tunnel;

d) directeur des travaux spécialiste en gestion des matériaux;

e) chef de secteur travaux préliminaires et installations extérieures;

f) géologue en charge du creusement avec la subdivision suivante:

— C1.1 directeur en chef des travaux, 8 %

—— C1.1.1 une référence comparable en termes de fonction et de prestation par rapport à la problématique en présence: 5 %,

—— C1.1.2 curriculum vitæ (évaluation de la formation et de l'expérience professionnelle au vu du projet): 3 %,

— C1.2 directeur en chef des travaux suppléant 8 %,

—— C1.2.1 une référence comparable en termes de fonction et de prestation par rapport à la problématique en présence: 5 %,

—— C1.2.2 curriculum vitæ (évaluation de la formation et de l'expérience professionnelle au vu du projet): 3 %,

— C1.3 chef de secteur tunnel, 8 %,

—— C1.3.1 une référence comparable en termes de fonction et de prestation par rapport à la problématique en présence: 5 %,

—— C1.3.2 curriculum vitæ (évaluation de la formation et de l'expérience professionnelle au vu du projet): 3 %,

— C1.4 directeur des travaux spécialiste en gestion des matériaux, 8 %,

—— C1.4.1 une référence comparable en termes de fonction et de prestation par rapport à la problématique en présence: 5 %,

—— C1.4.2 curriculum vitæ (évaluation de la formation et de l'expérience professionnelle au vu du projet): 3 %,

— C1.5 chef de secteur travaux préliminaires et installations extérieures, 4 %,

— C1.5.1 une référence comparable en termes de fonction et de…

VI.4)Procedure di ricorso
VI.4.1)Organismo responsabile delle procedure di ricorso
Denominazione ufficiale: Bundesverwaltungsgericht
Indirizzo postale: Postfach
Città: St. Gallen
Codice postale: 9023
Paese: Svizzera
VI.4.2)Organismo responsabile delle procedure di mediazione
VI.4.3)Procedure di ricorso
VI.4.4)Servizio presso il quale sono disponibili informazioni sulle procedure di ricorso
VI.5)Data di spedizione del presente avviso:
25/11/2019