Are you an ambitious procurement expert with recent publications? Check out the TED Ambassador award, our competition that aims to identify and reward research in the field of public procurement. Apply here by 28 April 2023.

Servicios - 1554-2017

04/01/2017    S2

Luxemburgo-Luxemburgo: Celebración de contratos marco para la traducción al español de textos jurídicos a partir de determinadas lenguas oficiales de la Unión Europea

2017/S 002-001554

Anuncio de licitación

Servicios

Base jurídica:
Directiva 2014/24/UE

Apartado I: Poder adjudicador

I.1)Nombre y direcciones
Nombre oficial: Tribunal de Justicia de la Unión Europea
Dirección postal: plateau de Kirchberg (Tour B, bureau 07/0037)
Localidad: Luxembourg
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
Código postal: 2925
País: Luxemburgo
Correo electrónico: freelanceES@curia.europa.eu
Direcciones de internet:
Dirección principal: www.curia.europa.eu
I.3)Comunicación
Acceso libre, directo, completo y gratuito a los pliegos de la contratación, en: http://curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_10741/es/
Puede obtenerse más información en la dirección mencionada arriba
Las ofertas o solicitudes de participación deben enviarse a la dirección mencionada arriba
I.4)Tipo de poder adjudicador
Institución/agencia europea u organización internacional
I.5)Principal actividad
Servicios públicos generales

Apartado II: Objeto

II.1)Ámbito de la contratación
II.1.1)Denominación:

Celebración de contratos marco para la traducción al español de textos jurídicos a partir de determinadas lenguas oficiales de la Unión Europea.

II.1.2)Código CPV principal
79530000 Servicios de traducción
II.1.3)Tipo de contrato
Servicios
II.1.4)Breve descripción:

El contrato comprende 11 lotes (véase la sección II.2). La convocatoria de ofertas relativas a los lotes es permanente y podrán aceptarse nuevas solicitudes en todo momento a lo largo de la ejecución del contrato. Los contratos marco se atribuirán por lote. Su duración será de 1 año con tácita reconducción por 3 nuevos posibles períodos de 1 año. Se indica el número máximo de contratos marco que se celebrarán para cada lote. Se establecerá una lista de clasificación de los contratistas sobre la base de los criterios de atribución. Esta lista determinará el orden inicial por el que se propondrán trabajos concretos a los contratistas, habida cuenta de su capacidad de producción y, en su caso, de su ámbito de especialización. La clasificación será revisada periódicamente de manera que refleje la calidad efectiva de las prestaciones realizadas. Asimismo, podrá modificarse la clasificación debido a la celebración de nuevos contratos marco o la resolución de otros ya existentes.

II.1.5)Valor total estimado
Valor IVA excluido: 6 000 000.00 EUR
II.1.6)Información relativa a los lotes
El contrato está dividido en lotes: sí
Pueden presentarse ofertas para todos los lotes
II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

DE

Lote nº: 1
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del alemán al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 50. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 50
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El precio medio pagado en 2015 para este lote fue de 28,68 EUR (precio total por página estándar de 1 500 caracteres, sin incluir los espacios, en la lengua original, comprendidos todos los costes). El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

HR

Lote nº: 2
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del croata al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 20. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 20
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El precio medio pagado en 2015 para este lote fue de 23,04 EUR (precio total por página estándar de 1 500 caracteres, sin incluir los espacios, en la lengua original, comprendidos todos los costes). El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

FR

Lote nº: 3
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del francés al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 50. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 50
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El precio medio pagado en 2015 para este lote fue de 32,83 EUR (precio total por página estándar de 1 500 caracteres, sin incluir los espacios, en la lengua original, comprendidos todos los costes). El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

HU

Lote nº: 4
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del húngaro al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 20. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 20
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

EN

Lote nº: 5
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del inglés al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 50. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 50
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El precio medio pagado en 2015 para este lote fue de 35,71 EUR (precio total por página estándar de 1 500 caracteres, sin incluir los espacios, en la lengua original, comprendidos todos los costes). El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

IT

Lote nº: 6
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del italiano al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 50. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 50
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El precio medio pagado en 2015 para este lote fue de 36,29 EUR (precio total por página estándar de 1 500 caracteres, sin incluir los espacios, en la lengua original, comprendidos todos los costes). El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

LV

Lote nº: 7
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del letón al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 20. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 20
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

NL

Lote nº: 8
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del neerlandés al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 10. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 10
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El precio medio pagado en 2015 para este lote fue de 42,69 EUR (precio total por página estándar de 1 500 caracteres, sin incluir los espacios, en la lengua original, comprendidos todos los costes). El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

PL

Lote nº: 9
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del polaco al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 50. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 50
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

PT

Lote nº: 10
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del portugués al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 20. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 20
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

II.2)Descripción
II.2.1)Denominación:

RO

Lote nº: 11
II.2.2)Código(s) CPV adicional(es)
79530000 Servicios de traducción
II.2.3)Lugar de ejecución
Código NUTS: LU000 Luxembourg (Grand-Duché)
II.2.4)Descripción del contrato:

Celebración de contratos marco múltiples para la traducción de textos jurídicos del rumano al español. El número máximo de contratos marco que se celebrarán para este lote es de 10. La convocatoria de ofertas es permanente.

II.2.5)Criterios de adjudicación
El precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisición
Duración en meses: 48
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.9)Información sobre la limitación del número de candidatos a los que se invitará
Número mínimo previsto: 10
Criterios objetivos aplicables a la selección del número limitado de candidatos:

Con arreglo al artículo 104, apartado 3, del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25.10.2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.o 1605/2002 del Consejo, en su versión modificada por última vez por el Reglamento (UE, Euratom) 2015/1929 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28.10.2015, el órgano de contratación (poder adjudicador) podrá limitar el número de candidatos invitados a participar en el procedimiento sobre la base de criterios de selección objetivos. En caso de que se recurra a esta posibilidad, se podrán aplicar los criterios objetivos adicionales siguientes para limitar el número de candidatos invitados a presentar una oferta:

— experiencia profesional de al menos 3 años en el ámbito del ejercicio de una profesión jurídica en lengua española o en la lengua de origen (según el lote), debidamente justificada,

— experiencia profesional, para la combinación lingüística relativa al lote de que se trate, en el ámbito de la traducción o la revisión de textos jurídicos, correspondiente a la producción de al menos 150 páginas en el transcurso de los 3 últimos años, debidamente justificada,

— conocimiento acreditado de otra u otras lenguas de la Unión Europea (nivel B2 o superior),

— estudios universitarios superiores (nivel de máster o doctorado) en el marco de un programa de estudios realizado en la lengua de origen (según el lote) (con copia de los títulos o diplomas correspondientes).

II.2.10)Información sobre las variantes
Se aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opciones
Opciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión Europea
El contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional

El Tribunal se reserva el derecho a rechazar las ofertas que considere excesivamente caras.

Apartado III: Información de carácter jurídico, económico, financiero y técnico

III.1)Condiciones de participación
III.1.1)Habilitación para ejercer la actividad profesional, incluidos los requisitos relativos a la inscripción en un registro profesional o mercantil
Lista y breve descripción de las condiciones:

Podrán concurrir a la presente licitación, en igualdad de condiciones, todas las personas físicas y jurídicas incluidas en el ámbito de aplicación de los Tratados constitutivos de la Unión Europea, así como todas las personas físicas y jurídicas de cualquier país tercero que haya celebrado con la Unión Europea un acuerdo particular sobre contratación pública, según las condiciones previstas en dicho acuerdo. Los candidatos deberán indicar el Estado en el que estén establecidos y presentar la prueba requerida en la materia con arreglo a la normativa de dicho Estado.

Los candidatos deberán firmar una declaración por su honor (disponible en la dirección de internet precisada en el punto I.3) relativa a los criterios de exclusión y a los criterios de selección, en la que hagan constar que no se encuentran en ninguna de las situaciones mencionadas en el artículo 106 del Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo.

En el caso de los candidatos que no sean personas físicas, los criterios de exclusión se aplican tanto al candidato como a cada uno de los prestadores que forman parte de él.

Asimismo, deberá facilitarse la siguiente información:

* Los candidatos que no sean personas físicas:

— indicación y prueba del lugar de establecimiento,

— indicación y prueba de su estatuto jurídico, por ejemplo inscripción en el registro mercantil, inscripción en el registro del IVA, copia de la escritura de constitución con arreglo a las disposiciones del Estado en el que se halle establecido el candidato,

— la identidad de las personas con poderes de representación, de decisión o de control sobre ellos.

* Los candidatos que sean personas físicas:

— declaración de su estatuto de trabajador por cuenta propia en el marco de la prestación de servicios objeto del contrato,

— declaración de sujeción al IVA, en su caso.

Las solicitudes de participación deberán redactarse de tal manera que puedan ser evaluadas de forma completa, precisa y lo más rápido posible, permitiendo la selección de los candidatos admitidos a presentar su oferta. Podrá rechazarse la solicitud de participación de aquellos candidatos que no hayan facilitado suficientes datos al rellenar el formulario obligatorio de inscripción (disponible en la dirección de internet que figura en el apartado I.3) y al adjuntar los documentos y pruebas indicados.

El número de ejemplares de la solicitud de participación deberá coincidir con el número de lotes que sean su objeto y la información necesaria para evaluar las capacidades del candidato deberá presentarse en función de cada lote.

Los candidatos cuyo contrato marco del mismo lote haya sido resuelto por el Tribunal de Justicia por calidad insuficiente podrán ser excluidos igualmente de participar en el procedimiento de licitación del lote en cuestión.

III.1.2)Situación económica y financiera
Lista y breve descripción de los criterios de selección:

El candidato debe tener la capacidad económica y financiera necesaria para ejecutar el contrato.

Nivel o niveles mínimos que pueden exigirse:

Las personas jurídicas deberán presentar información suficiente para permitir al Tribunal de Justicia examinar su situación financiera y más concretamente la prueba de que disponen de los recursos y los medios financieros suficientes para garantizar la ejecución continua y satisfactoria a lo largo de la duración del contrato. Por ello, el candidato que sea persona jurídica (en caso de que exista una solicitud de participación conjunta, se evaluará la capacidad combinada de todos los miembros del consorcio) deberá presentar los siguientes documentos justificativos:

— copia de los balances o síntesis de los balances de la empresa y del estado de resultados financieros de los 3 últimos ejercicios financieros, y copia de los informes del Consejo de Administración y de los auditores externos, si están disponibles, relativos a estos ejercicios.

En el supuesto de que, por una razón excepcional que el poder adjudicador considere justificada, el candidato no pueda presentar alguno de estos documentos, podrá demostrar su capacidad económica y financiera mediante cualquier otro documento que el poder adjudicador considere adecuado. En todo caso, por lo menos deberá informarse al poder adjudicador de la razón excepcional y su justificación en la solicitud de participación. El poder adjudicador se reserva el derecho a solicitar cualquier otro documento que le permita comprobar la capacidad económica y financiera del candidato.

III.1.3)Capacidad técnica y profesional
Lista y breve descripción de los criterios de selección:

Cada candidato persona física y cada persona física que participe en la prestación de servicios objeto del contrato deberá alcanzar los siguientes niveles mínimos de capacidad profesional:

Para los lotes DE, EN, FR, IT, NL, PT, PL, RO:

— formación jurídica completa en Derecho español sancionada por un título expedido por una universidad española («Licenciatura en Derecho» o «Grado en Derecho»),

— perfecto dominio del español,

— profundo conocimiento de la lengua original (véase la lista de lotes).

Para los lotes HR, HU, LV:

— formación jurídica completa en Derecho español sancionada por un título expedido por una universidad española («Licenciatura en Derecho» o «Grado en Derecho») o un título universitario en otro ámbito expedido por una universidad española,

— para los candidatos que no tengan una formación jurídica completa en Derecho español sancionada por un título expedido por una universidad española («Licenciatura en Derecho» o «Grado en Derecho»), al menos 2 años de experiencia en la traducción de textos jurídicos,

— perfecto dominio del español,

— profundo conocimiento de la lengua original (véase la lista de lotes).

Información y trámites necesarios para la evaluación del cumplimiento de estos requisitos:

— currículum vítae detallado,

— copia del título universitario requerido,

— información relativa al modo de adquisición del perfecto dominio del español,

— copia del título o cualquier otro documento justificativo pertinente que acredite el profundo conocimiento de la lengua original del lote de que se trate,

— en su caso, copias de los documentos acreditativos de la experiencia profesional en la traducción de textos jurídicos (por ejemplo, copias de contratos, certificados, documentos financieros).

III.2)Condiciones relativas al contrato
III.2.2)Condiciones de ejecución del contrato:

La calidad de las prestaciones, con arreglo a los contratos marco, deberá ser de un nivel que permita utilizar inmediatamente el texto para su publicación o para otros fines. Cada contratista deberá por tanto garantizar:

— la conformidad con las instrucciones concretas que facilite el Tribunal,

— la utilización correcta, rigurosa y exacta de la lengua de destino,

— la utilización rigurosa de un lenguaje y una terminología jurídicos adecuados en la lengua de destino,

— la utilización estricta de la terminología jurídica utilizada en los documentos de referencia (lengua original y lengua de destino),

— el rigor en las citas de los textos legislativos o judiciales pertinentes,

— la utilización de las bases de datos jurídicas necesarias (de la Unión Europea y nacionales),

— el respeto del vademécum del Tribunal de Justicia (en su caso),

— la entrega en el plazo convenido que figure en el documento de atribución del trabajo.

III.2.3)Información sobre el personal encargado de la ejecución del contrato
Obligación de indicar los nombres y cualificaciones profesionales del personal asignado a la ejecución del contrato

Apartado IV: Procedimiento

IV.1)Descripción
IV.1.1)Tipo de procedimiento
Procedimiento restringido
IV.1.3)Información sobre un acuerdo marco o un sistema dinámico de adquisición
El anuncio se refiere al establecimiento de un acuerdo marco
Acuerdo marco con varios operadores
Número máximo previsto de participantes en el acuerdo marco: 350
IV.1.8)Información acerca del Acuerdo sobre Contratación Pública
El contrato está cubierto por el Acuerdo sobre Contratación Pública: no
IV.2)Información administrativa
IV.2.2)Plazo para la recepción de ofertas o solicitudes de participación
Fecha: 13/02/2017
IV.2.3)Fecha estimada de envío a los candidatos seleccionados de las invitaciones a licitar o a participar
IV.2.4)Lenguas en que pueden presentarse las ofertas o las solicitudes de participación:
Español

Apartado VI: Información complementaria

VI.1)Información sobre la periodicidad
Se trata de contratos periódicos: sí
Calendario estimado para la publicación de futuros anuncios:

La convocatoria de ofertas es permanente. Se prevé la publicación de un nuevo anuncio de licitación en un plazo máximo de 42 meses tras la entrada en vigor de los primeros contratos marco.

VI.2)Información sobre flujos de trabajo electrónicos
Se aceptará la facturación electrónica
VI.3)Información adicional:

Las solicitudes de participación firmadas se enviarán por correo electrónico (formulario de inscripción firmado y escaneado en anexo) o por correo postal (formulario de inscripción firmado). No se aceptarán los enlaces a espacios de almacenamiento en línea.

Tras la evaluación de sus capacidades, se invitará a los candidatos seleccionados a que presenten una oferta (mínimo de 5 candidatos por lote, siempre que haya un número suficiente de candidatos que cumplan los criterios de selección).

Toda vez que la convocatoria relativa a los lotes es permanente, se evaluarán regularmente en el curso de la ejecución del contrato las nuevas solicitudes recibidas tras la fecha límite de recepción, siempre que no se haya alcanzado el número máximo de contratistas en el lote correspondiente. La participación en la presente licitación es gratuita y, por consiguiente, no concede al candidato/licitador derecho a exigir compensación económica alguna por los gastos en que haya incurrido.

A los candidatos seleccionados se les invitará a licitar, por correo electrónico redactado, según el caso y por razones administrativas, en inglés o en francés.

Los textos que han de traducirse comprenden una gama de temas jurídicos propios de los asuntos de que conoce el Tribunal de Justicia. La extensión de los textos y la urgencia de los plazos de traducción son variables. Pueden consultarse ejemplos de los textos que se van a traducir en el sitio web del Tribunal de Justicia: http://www.curia.europa.eu

Podrá exigirse a los contratistas que trabajen sobre textos que hayan sido tratados previamente con ayuda de un programa de ayuda a la traducción. Los licitadores admitidos deberán declarar, al celebrar el contrato marco, que están dispuestos a familiarizarse con dicho programa si resulta necesario para un trabajo concreto. Si no están dispuestos a hacerlo, se considerará que renuncian a su derecho a recibir trabajos para los que se exija haberse familiarizado con el mencionado sistema, independientemente de la clasificación que ocupen en la lista de contratistas.

Los pasajes traducidos íntegra o parcialmente con anterioridad y que hayan sido proporcionados al contratista, bien en el documento que ha de traducirse, bien de manera separada, podrán deducirse de la contabilización de las páginas con arreglo a las modalidades indicadas en el contrato marco.

VI.4)Procedimientos de recurso
VI.4.1)Órgano competente para los procedimientos de recurso
Nombre oficial: Tribunal General de la Unión Europea
Dirección postal: rue du Fort Niedergrünewald
Localidad: Luxembourg
Código postal: 2925
País: Luxemburgo
Correo electrónico: generalcourt.registry@curia.europa.eu
Teléfono: +352 43031
Fax: +352 43032100
Dirección de internet: http://curia.europa.eu
VI.4.3)Procedimiento de recurso
Información precisa sobre el plazo o los plazos de recurso:

Los recursos deberán interponerse en el plazo de 2 meses a partir de la publicación del acto, de su notificación al recurrente o, a falta de ello, desde el día en que este haya tenido conocimiento del mismo, de conformidad con el artículo 263 del TFUE.

VI.5)Fecha de envío del presente anuncio:
16/12/2016