Anuncio de licitación – sectores especiales
Base jurídica:
Directiva 2014/25/UE
Apartado I: Entidad adjudicadora
I.1)Nombre y direccionesNombre oficial: Stadtwerke Verkehrsgesellschaft farnkfurt am Main mbH
Dirección postal: Kurt-Schumacher-Straße 8
Localidad: Frankfurt am Main
Código NUTS:
DE712 Frankfurt am MainCódigo postal: 60311
País: Alemania
Persona de contacto: Einkauf und Materialwirtschaft (NK13.2)
Correo electrónico:
u.mavlanov@vgf-ffm.deTeléfono: +49 6921325024
Fax: +49 6921323336
Direcciones de internet: Dirección principal:
www.vgf-ffm.de I.1)Nombre y direccionesNombre oficial: Stadtwerke Verkehrsgesellschaft Frankfurt am Main mbH
Dirección postal: Kurt-Schumacher-Str. 8
Localidad: Frankfurt am Main
Código NUTS:
DE712 Frankfurt am MainCódigo postal: 60311
País: Alemania
Correo electrónico:
u.mavlanov@vgf-ffm.deDirecciones de internet: Dirección principal:
www.vgf-ffm.de I.2)Información sobre contratación conjuntaEl contrato se refiere a una contratación conjunta
I.3)ComunicaciónPuede obtenerse más información en la dirección mencionada arriba
Las ofertas o solicitudes de participación deben enviarse a la dirección mencionada arriba
I.6)Principal actividadServicios de ferrocarriles urbanos, tranvías, trolebuses o autobuses
Apartado II: Objeto
II.1)Ámbito de la contratación
II.1.1)Denominación:
Herstellung und Lieferung von Gleisarbeitsfahrzeugen
Número de referencia: VGF/EU 55/18
II.1.2)Código CPV principal34621200 Vehículos de mantenimiento o de servicio para ferrocarril
II.1.3)Tipo de contratoSuministros
II.1.4)Breve descripción:
Die Stadtwerke Verkehrsgesellschaft Frankfurt am Main mbH (nachfolgend VGF genannt) beabsichtigt zur Erweiterung und Modernisierung des bestehenden Fuhrparks an schienengebundenen Betriebsfahrzeugen, ein modernes Wagenkonzept zu beschaffen und darauf aufbauend künftig Altfahrzeuge zu ersetzen.
Die Ausschreibung umfasst ein selbstfahrendes Gleisarbeitsfahrzeug (GAF) mit Kran, ein baugleiches Gleisarbeitsfahrzeug ohne Kran und einen Schienentransportwagen.
Die Fahrzeuge und Wagen lassen sich individuell zu Zügen zusammenstellen und in Traktion betreiben. In der Zugbildung mit beiden GAF können diese in Traktion, das nachlaufende GAF aber auch wie ein Wagen betrieben werden können.
Der Einsatzzweck ist für den Transport von Baumaterialien aller Art, Schienen und Fahrtreppen, Ladetätigkeit mit Kran vorgesehen.
II.1.5)Valor total estimado
II.1.6)Información relativa a los lotesEl contrato está dividido en lotes: no
II.2)Descripción
II.2.3)Lugar de ejecuciónCódigo NUTS: DE712 Frankfurt am Main
Emplazamiento o lugar de ejecución principal:
II.2.4)Descripción del contrato:
Die Stadtwerke Verkehrsgesellschaft Frankfurt am Main mbH (nachfolgend VGF genannt) beabsichtigt zur Erweiterung und Modernisierung des bestehenden Fuhrparks an schienengebundenen Betriebsfahrzeugen, ein modernes Wagenkonzept zu beschaffen und darauf aufbauend künftig Altfahrzeuge zu ersetzen.
Die Ausschreibung umfasst ein selbstfahrendes Gleisarbeitsfahrzeug (GAF) mit Kran, ein baugleiches Gleisarbeitsfahrzeug ohne Kran und einen Schienentransportwagen.
Die Fahrzeuge und Wagen lassen sich individuell zu Zügen zusammenstellen und in Traktion betreiben. In der Zugbildung mit beiden GAF können diese in Traktion, das nachlaufende GAF aber auch wie ein Wagen betrieben werden können.
Der Einsatzzweck ist für den Transport von Baumaterialien aller Art, Schienen und Fahrtreppen, Ladetätigkeit mit Kran vorgesehen.
II.2.5)Criterios de adjudicaciónEl precio no es el único criterio de adjudicación, y todos los criterios figuran únicamente en los pliegos de la contratación
II.2.6)Valor estimado
II.2.7)Duración del contrato, acuerdo marco o sistema dinámico de adquisiciónComienzo: 07/12/2018
Este contrato podrá ser renovado: no
II.2.10)Información sobre las variantesSe aceptarán variantes: no
II.2.11)Información sobre las opcionesOpciones: no
II.2.13)Información sobre fondos de la Unión EuropeaEl contrato se refiere a un proyecto o programa financiado con fondos de la Unión Europea: no
II.2.14)Información adicional
Apartado III: Información de carácter jurídico, económico, financiero y técnico
III.1)Condiciones de participación
III.1.1)Habilitación para ejercer la actividad profesional, incluidos los requisitos relativos a la inscripción en un registro profesional o mercantilLista y breve descripción de las condiciones:
s. Teilnahmewettbewerbsunterlagen, Formblatt 5: Eigenerklärung zur finanziellen Leistungsfähigkeit und Eintragung ins Berufsregister
III.1.2)Situación económica y financieraLista y breve descripción de los criterios de selección:
s. Teilnahmewettbewerbsunterlagen, Formblatt 5: Eigenerklärung zur finanziellen Leistungsfähigkeit und Eintragung ins Berufsregister
III.1.3)Capacidad técnica y profesionalLista y breve descripción de los criterios de selección:
s. Teilnahmewettbewerbsunterlagen, Formblatt 8: Nachweis über ein bestehendes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001 und IRIS
Formblatt 9: Nachweis über vergleichbare Referenzprojekte
Formblatt 10: Angaben zur Fertigung im Europäischen Wirtschaftsraum (EWR)
Formblatt 11: Eigenerklärung zu den technischen Randbedingungen
III.1.4)Normas y criterios objetivos de participaciónLista y breve descripción de las normas y criterios:
s. Teilnahmewettbewerbsunterlagen, Formblatt 6: Erklärung zum Nichtvorliegen von Ausschlussgründen
III.1.6)Depósitos y garantías exigidos:
Der AG ist zur Sicherstellung der Erfüllung der Mängelbeseitigungsrechte durch den AN berechtigt, bis zum Ablauf der Gewährleistungszeiten für Instandhaltungsarbeiten und bis zu der Beseitigung der während dieser Fristen aufgetretenen Mängel 5 % eines Zwölftels der Netto-Vergütung für die Instandhaltung (§ 14.1) nach diesem Vertrag ohne Verzinsung für den AN einzubehalten. Der AN ist berechtigt, die Auszahlung dieses Betrages zu verlangen, sofern er dem AG zuvor eine Sicherheitsleistung zur Sicherstellung von Mängelbeseitigungsansprüchen gemäß den nachfolgenden Bestimmungen überlassen hat:
Der AN kann dem AG eine Gewährleistungsbürgschaft für die Zeit bis zu dem Ablauf der o.g. Gewährleistungszeit und bis zu der Beseitigung der während dieser Fristen aufgetretenen Mängel übergeben. Die Sicherheitsleistung hat 5 % eines Zwölftels der Netto-Vergütung für die Instandhaltung (§ 14.1) zu betragen. Mit dem Ende der Gewährleistungszeiten ist die Bürgschaftsurkunde an den AN zurückzugeben.
III.2)Condiciones relativas al contrato
III.2.2)Condiciones de ejecución del contrato:
s. Bewerbungsbedingungen Teilnahmewettbewerb
Apartado IV: Procedimiento
IV.1)Descripción
IV.1.1)Tipo de procedimientoProcedimiento negociado con convocatoria de licitación previa
IV.1.3)Información sobre un acuerdo marco o un sistema dinámico de adquisición
IV.1.8)Información acerca del Acuerdo sobre Contratación PúblicaEl contrato está cubierto por el Acuerdo sobre Contratación Pública: sí
IV.2)Información administrativa
IV.2.2)Plazo para la recepción de ofertas o solicitudes de participaciónFecha: 28/05/2018
Hora local: 11:00
IV.2.3)Fecha estimada de envío a los candidatos seleccionados de las invitaciones a licitar o a participarFecha: 18/06/2018
IV.2.4)Lenguas en que pueden presentarse las ofertas o las solicitudes de participación:Alemán
IV.2.6)Plazo mínimo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su ofertaLa oferta debe ser válida hasta: 06/12/2018
Apartado VI: Información complementaria
VI.1)Información sobre la periodicidadSe trata de contratos periódicos: no
VI.3)Información adicional:
VI.4)Procedimientos de recurso
VI.4.1)Órgano competente para los procedimientos de recursoNombre oficial: Vergabekammer des Landes Hessen beim Regierungspräsidium Darmstadt
Dirección postal: Dienstgebäude: Wilhelminenstraße 1-3; Fristenbriefkasten: Luisenplatz 2
Localidad: Darmstadt
Código postal: 64283
País: Alemania
Fax: +49 6151125816 / +49 6151126834
VI.4.2)Órgano competente para los procedimientos de mediaciónNombre oficial: Vergabekammer des Landes Hessen beim Regierungspräsidium Darmstadt
Dirección postal: Dienstgebäude: Wilhelminenstraße 1-3; Fristenbriefkasten: Luisenplatz 2
Localidad: Darmstadt
Código postal: 64283
País: Alemania
Fax: +49 6151125816 / +49 6151126834
VI.4.3)Procedimiento de recursoInformación precisa sobre el plazo o los plazos de recurso:
Ergeht eine Mitteilung des Auftraggebers, der Rüge nicht abhelfen zu wollen, kann der Bieter wegen Nichtbeachtung der Vergabevorschriften ein Nachprüfungsverfahren nur innerhalb von 15 Kalendertagen nach Eingang vor der Vergabekammer beantragen.
Nach Ablauf der Frist ist der Antrag unzulässig. (§ 160 Abs. 3 Nr. 4 GWB).
VI.4.4)Servicio del cual se puede obtener información sobre el procedimiento de recursoNombre oficial: Vergabekammer des Landes Hessen beim Regierungspräsidium Darmstadt
Dirección postal: Dienstgebäude: Wilhelminenstraße 1-3; Fristenbriefkasten: Luisenplatz 2
Localidad: Darmstadt
Código postal: 64283
País: Alemania
Fax: +49 6151125816 / +49 6151126834
VI.5)Fecha de envío del presente anuncio:10/04/2018