Are you an ambitious procurement expert with recent publications? Check out the TED Ambassador award, our competition that aims to identify and reward research in the field of public procurement. Apply here by 28 April 2023.

Dienstleistungen - 213876-2022

Submission deadline has been amended by:  272615-2022
22/04/2022    S79

Spanien-Sevilla: Reparatur und Wartung von Pumpen, Ventilen, Hähnen und Metallbehältern

2022/S 079-213876

Auftragsbekanntmachung – Sektoren

Dienstleistungen

Rechtsgrundlage:
Richtlinie 2014/25/EU

Abschnitt I: Auftraggeber

I.1)Name und Adressen
Offizielle Bezeichnung: EMPRESA METROPOLITANA DE ABASTECIMIENTO Y SANEAMIENTO DE AGUAS DE SEVILLA, S.A. (EMASESA)
Postanschrift: Escuelas Pías, 1
Ort: Sevilla
NUTS-Code: ES618 Sevilla
Postleitzahl: 41003
Land: Spanien
Kontaktstelle(n): SECRETARÍA
E-Mail: info@emasesa.com
Telefon: +34 955477319
Fax: +34 955477541
Internet-Adresse(n):
Hauptadresse: http://www.emasesa.com/
Adresse des Beschafferprofils: https://contrataciondelestado.es/wps/portal/plataforma
I.3)Kommunikation
Die Auftragsunterlagen stehen für einen uneingeschränkten und vollständigen direkten Zugang gebührenfrei zur Verfügung unter: https://contrataciondelestado.es/wps/portal/plataforma
Weitere Auskünfte erteilen/erteilt die oben genannten Kontaktstellen
Angebote oder Teilnahmeanträge sind einzureichen an die oben genannten Kontaktstellen
I.6)Haupttätigkeit(en)
Wasser

Abschnitt II: Gegenstand

II.1)Umfang der Beschaffung
II.1.1)Bezeichnung des Auftrags:

CONTRATACIÓN DE LOS SERVICIOS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LAS INSTALACIONES DE LAS INFRAESTRUCTURAS DE PRODUCCIÓN.

Referenznummer der Bekanntmachung: 290/21
II.1.2)CPV-Code Hauptteil
50510000 Reparatur und Wartung von Pumpen, Ventilen, Hähnen und Metallbehältern
II.1.3)Art des Auftrags
Dienstleistungen
II.1.4)Kurze Beschreibung:

Trabajos de acondicionamiento, limpieza y conservación de las instalaciones de captación y aducción que componen el Sistema de Aducción de EMASESA, la planta de tratamiento de El Carambolo, de El Garrobo y de El Ronquillo, centrales hidroeléctricas, estaciones de depuración y bombeo de aguas residuales, estaciones de bombeo de aguas pluviales.

II.1.5)Geschätzter Gesamtwert
Wert ohne MwSt.: 4 160 000.00 EUR
II.1.6)Angaben zu den Losen
Aufteilung des Auftrags in Lose: nein
II.2)Beschreibung
II.2.2)Weitere(r) CPV-Code(s)
90913000 Tank- und Behälterreinigung
II.2.3)Erfüllungsort
NUTS-Code: ES618 Sevilla
II.2.4)Beschreibung der Beschaffung:

Trabajos de acondicionamiento, limpieza y conservación de las instalaciones de captación y aducción (presas, obras de toma, estaciones de bombeo y conducciones –canal de La Minilla y conducción de Gergal-Carambolo, conducción Melonares, entre otras-) que componen el Sistema de Aducción de EMASESA, la planta de tratamiento de El Carambolo, de El Garrobo y de El Ronquillo, centrales hidroeléctricas (Minilla, Aracena y Zufre), estaciones de depuración y bombeo de aguas residuales, estaciones de bombeo de aguas pluviales.

II.2.5)Zuschlagskriterien
Der Preis ist nicht das einzige Zuschlagskriterium; alle Kriterien sind nur in den Beschaffungsunterlagen aufgeführt
II.2.6)Geschätzter Wert
Wert ohne MwSt.: 4 160 000.00 EUR
II.2.7)Laufzeit des Vertrags, der Rahmenvereinbarung oder des dynamischen Beschaffungssystems
Laufzeit in Monaten: 48
Dieser Auftrag kann verlängert werden: ja
Beschreibung der Verlängerungen:

Posibilidad de una prórroga de hasta doce meses de duración. Independientemente de la formalización o no de la prórroga, el adjudicatario vendrá obligado a prorrogar el servicio a instancias de EMASESA hasta que un nuevo adjudicatario se haga cargo del servicio o hasta el cierre de las instalaciones, en su caso, por un período que no superará los nueve meses.

II.2.10)Angaben über Varianten/Alternativangebote
Varianten/Alternativangebote sind zulässig: nein
II.2.11)Angaben zu Optionen
Optionen: nein
II.2.13)Angaben zu Mitteln der Europäischen Union
Der Auftrag steht in Verbindung mit einem Vorhaben und/oder Programm, das aus Mitteln der EU finanziert wird: nein
II.2.14)Zusätzliche Angaben

Abschnitt III: Rechtliche, wirtschaftliche, finanzielle und technische Angaben

III.1)Teilnahmebedingungen
III.1.2)Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit
Eignungskriterien gemäß Auftragsunterlagen
III.1.3)Technische und berufliche Leistungsfähigkeit
Eignungskriterien gemäß Auftragsunterlagen
III.1.6)Geforderte Kautionen oder Sicherheiten:

- No se exige fianza provisional.

- Se deberá constituir fianza definitiva cuyo importe será el 5% del importe de adjudicación sin IVA.

III.2)Bedingungen für den Auftrag
III.2.2)Bedingungen für die Ausführung des Auftrags:

Condiciones especiales de ejecución, según apartado 28 del Anexo nº 1 del Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares.

Abschnitt IV: Verfahren

IV.1)Beschreibung
IV.1.1)Verfahrensart
Offenes Verfahren
IV.1.3)Angaben zur Rahmenvereinbarung oder zum dynamischen Beschaffungssystem
IV.1.8)Angaben zum Beschaffungsübereinkommen (GPA)
Der Auftrag fällt unter das Beschaffungsübereinkommen: ja
IV.2)Verwaltungsangaben
IV.2.2)Schlusstermin für den Eingang der Angebote oder Teilnahmeanträge
Tag: 19/05/2022
Ortszeit: 14:00
IV.2.3)Voraussichtlicher Tag der Absendung der Aufforderungen zur Angebotsabgabe bzw. zur Teilnahme an ausgewählte Bewerber
IV.2.4)Sprache(n), in der (denen) Angebote oder Teilnahmeanträge eingereicht werden können:
Spanisch
IV.2.6)Bindefrist des Angebots
Laufzeit in Monaten: 6 (ab dem Schlusstermin für den Eingang der Angebote)
IV.2.7)Bedingungen für die Öffnung der Angebote
Tag: 02/06/2022
Ortszeit: 09:00
Ort:

La fecha de apertura de las ofertas es estimada.

Angaben über befugte Personen und das Öffnungsverfahren:

Es un acto privado. El resultado de la apertura de las ofertas se publicará en la Plataforma de Contratación del Sector Público.

Abschnitt VI: Weitere Angaben

VI.1)Angaben zur Wiederkehr des Auftrags
Dies ist ein wiederkehrender Auftrag: ja
VI.2)Angaben zu elektronischen Arbeitsabläufen
Die elektronische Rechnungsstellung wird akzeptiert
VI.3)Zusätzliche Angaben:
VI.4)Rechtsbehelfsverfahren/Nachprüfungsverfahren
VI.4.1)Zuständige Stelle für Rechtsbehelfs-/Nachprüfungsverfahren
Offizielle Bezeichnung: Tribunal Administrativo de Recursos Contractuales del Ayuntamiento de Sevilla (TARCAS)
Postanschrift: Plaza de San Sebastián, 1
Ort: Sevilla
Postleitzahl: 41004
Land: Spanien
E-Mail: tribunal.recursos@sevilla.org
Internet-Adresse: https://www.sevilla.org/servicios/contratacion/tarcas
VI.4.2)Zuständige Stelle für Schlichtungsverfahren
Offizielle Bezeichnung: Tribunal Administrativo de Recursos Contractuales del Ayuntamiento de Sevilla (TARCAS)
Postanschrift: Plaza de San Sebastián, 1
Ort: Sevilla
Postleitzahl: 41004
Land: Spanien
E-Mail: tribunal.recursos@sevilla.org
Internet-Adresse: https://www.sevilla.org/servicios/contratacion/tarcas
VI.4.3)Einlegung von Rechtsbehelfen
Genaue Angaben zu den Fristen für die Einlegung von Rechtsbehelfen:

15 días hábiles desde la publicación del acto objeto de recurso.

VI.4.4)Stelle, die Auskünfte über die Einlegung von Rechtsbehelfen erteilt
Offizielle Bezeichnung: Empresa Metropolitana de Abastecimiento y Saneamiento de Aguas de Sevilla, S. A. (EMASESA)
Postanschrift: C/ Escuelas Pías, 1
Ort: Sevilla
Postleitzahl: 41003
Land: Spanien
E-Mail: info@emasesa.com
Internet-Adresse: https://www.sevilla.org/servicios/contratacion/tarcas
VI.5)Tag der Absendung dieser Bekanntmachung:
18/04/2022