Auftragsbekanntmachung – Sektoren
Rechtsgrundlage:
Richtlinie 2014/25/EU
Abschnitt I: Auftraggeber
I.3)KommunikationWeitere Auskünfte erteilen/erteilt die oben genannten Kontaktstellen
Angebote oder Teilnahmeanträge sind einzureichen an die oben genannten Kontaktstellen
I.6)Haupttätigkeit(en)Wasser
Abschnitt II: Gegenstand
II.1)Umfang der Beschaffung
II.1.1)Bezeichnung des Auftrags:
CONTRATACIÓN DE LOS SERVICIOS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LAS INSTALACIONES DE LAS INFRAESTRUCTURAS DE PRODUCCIÓN.
Referenznummer der Bekanntmachung: 290/21
II.1.2)CPV-Code Hauptteil50510000 Reparatur und Wartung von Pumpen, Ventilen, Hähnen und Metallbehältern
II.1.3)Art des AuftragsDienstleistungen
II.1.4)Kurze Beschreibung:
Trabajos de acondicionamiento, limpieza y conservación de las instalaciones de captación y aducción que componen el Sistema de Aducción de EMASESA, la planta de tratamiento de El Carambolo, de El Garrobo y de El Ronquillo, centrales hidroeléctricas, estaciones de depuración y bombeo de aguas residuales, estaciones de bombeo de aguas pluviales.
II.1.5)Geschätzter GesamtwertWert ohne MwSt.: 4 160 000.00 EUR
II.1.6)Angaben zu den LosenAufteilung des Auftrags in Lose: nein
II.2)Beschreibung
II.2.2)Weitere(r) CPV-Code(s)90913000 Tank- und Behälterreinigung
II.2.3)ErfüllungsortNUTS-Code: ES618 Sevilla
II.2.4)Beschreibung der Beschaffung:
Trabajos de acondicionamiento, limpieza y conservación de las instalaciones de captación y aducción (presas, obras de toma, estaciones de bombeo y conducciones –canal de La Minilla y conducción de Gergal-Carambolo, conducción Melonares, entre otras-) que componen el Sistema de Aducción de EMASESA, la planta de tratamiento de El Carambolo, de El Garrobo y de El Ronquillo, centrales hidroeléctricas (Minilla, Aracena y Zufre), estaciones de depuración y bombeo de aguas residuales, estaciones de bombeo de aguas pluviales.
II.2.5)ZuschlagskriterienDer Preis ist nicht das einzige Zuschlagskriterium; alle Kriterien sind nur in den Beschaffungsunterlagen aufgeführt
II.2.6)Geschätzter WertWert ohne MwSt.: 4 160 000.00 EUR
II.2.7)Laufzeit des Vertrags, der Rahmenvereinbarung oder des dynamischen BeschaffungssystemsLaufzeit in Monaten: 48
Dieser Auftrag kann verlängert werden: ja
Beschreibung der Verlängerungen:
Posibilidad de una prórroga de hasta doce meses de duración. Independientemente de la formalización o no de la prórroga, el adjudicatario vendrá obligado a prorrogar el servicio a instancias de EMASESA hasta que un nuevo adjudicatario se haga cargo del servicio o hasta el cierre de las instalaciones, en su caso, por un período que no superará los nueve meses.
II.2.10)Angaben über Varianten/AlternativangeboteVarianten/Alternativangebote sind zulässig: nein
II.2.11)Angaben zu OptionenOptionen: nein
II.2.13)Angaben zu Mitteln der Europäischen UnionDer Auftrag steht in Verbindung mit einem Vorhaben und/oder Programm, das aus Mitteln der EU finanziert wird: nein
II.2.14)Zusätzliche Angaben
Abschnitt III: Rechtliche, wirtschaftliche, finanzielle und technische Angaben
III.1)Teilnahmebedingungen
III.1.2)Wirtschaftliche und finanzielle LeistungsfähigkeitEignungskriterien gemäß Auftragsunterlagen
III.1.3)Technische und berufliche LeistungsfähigkeitEignungskriterien gemäß Auftragsunterlagen
III.1.6)Geforderte Kautionen oder Sicherheiten:
- No se exige fianza provisional.
- Se deberá constituir fianza definitiva cuyo importe será el 5% del importe de adjudicación sin IVA.
III.2)Bedingungen für den Auftrag
III.2.2)Bedingungen für die Ausführung des Auftrags:
Condiciones especiales de ejecución, según apartado 28 del Anexo nº 1 del Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares.
Abschnitt IV: Verfahren
IV.1)Beschreibung
IV.1.1)VerfahrensartOffenes Verfahren
IV.1.3)Angaben zur Rahmenvereinbarung oder zum dynamischen Beschaffungssystem
IV.1.8)Angaben zum Beschaffungsübereinkommen (GPA)Der Auftrag fällt unter das Beschaffungsübereinkommen: ja
IV.2)Verwaltungsangaben
IV.2.2)Schlusstermin für den Eingang der Angebote oder TeilnahmeanträgeTag: 19/05/2022
Ortszeit: 14:00
IV.2.3)Voraussichtlicher Tag der Absendung der Aufforderungen zur Angebotsabgabe bzw. zur Teilnahme an ausgewählte Bewerber
IV.2.4)Sprache(n), in der (denen) Angebote oder Teilnahmeanträge eingereicht werden können:Spanisch
IV.2.6)Bindefrist des AngebotsLaufzeit in Monaten: 6 (ab dem Schlusstermin für den Eingang der Angebote)
IV.2.7)Bedingungen für die Öffnung der AngeboteTag: 02/06/2022
Ortszeit: 09:00
Ort:
La fecha de apertura de las ofertas es estimada.
Angaben über befugte Personen und das Öffnungsverfahren:
Es un acto privado. El resultado de la apertura de las ofertas se publicará en la Plataforma de Contratación del Sector Público.
Abschnitt VI: Weitere Angaben
VI.1)Angaben zur Wiederkehr des AuftragsDies ist ein wiederkehrender Auftrag: ja
VI.2)Angaben zu elektronischen ArbeitsabläufenDie elektronische Rechnungsstellung wird akzeptiert
VI.3)Zusätzliche Angaben:
VI.4)Rechtsbehelfsverfahren/Nachprüfungsverfahren
VI.4.1)Zuständige Stelle für Rechtsbehelfs-/Nachprüfungsverfahren VI.4.2)Zuständige Stelle für Schlichtungsverfahren VI.4.3)Einlegung von RechtsbehelfenGenaue Angaben zu den Fristen für die Einlegung von Rechtsbehelfen:
15 días hábiles desde la publicación del acto objeto de recurso.
VI.4.4)Stelle, die Auskünfte über die Einlegung von Rechtsbehelfen erteilt VI.5)Tag der Absendung dieser Bekanntmachung:18/04/2022